Proseminarium licencjackie traduktologiczne
Informacje ogólne
Kod przedmiotu: | 09-PLT-5LF-11 |
Kod Erasmus / ISCED: | (brak danych) / (brak danych) |
Nazwa przedmiotu: | Proseminarium licencjackie traduktologiczne |
Jednostka: | Instytut Języków i Literatur Romańskich |
Grupy: |
Moodle - przedmioty Szkoły Nauk o Języku i Literaturze Przedmioty dla programu X-S1x-RomX |
Punkty ECTS i inne: |
0 LUB
2.00
LUB
6.00
LUB
4.00
(zmienne w czasie)
|
Język prowadzenia: | język francuski |
Rodzaj przedmiotu: | fakultatywne |
Kierunek studiów: | filologia romańska |
Poziom przedmiotu: | I stopień |
Cele kształcenia: | • przedstawienie formy pracy licencjackiej • zapoznanie studentów/ek z metodami badań naukowych i odniesienie ich do badań traduktologicznych • nabycie przez studentów/ki umiejętności doboru narzędzi badań (ankieta, wywiad, analiza tekstu, analiza kontrastywna tekstu wyjściowego z tekstem docelowym, analiza materiału audiowizualnego etc.) do celów pracy badawczej • nabycie przez studentów/ki umiejętności zastosowania narzędzi badawczych w konkretnych przypadkach (korpus tekstowy i audiowizualny) • nabycie przez studentów/ki umiejętności sporządzania notatek z lektury tekstów naukowych, transkrybowania materiału audio, doboru przykładów etc. • zapoznanie studentów/tki z typologią tłumaczeń i terminologią traduktologiczną • zapoznanie studentów/tki z technikami tłumaczenia i ćwiczenie ich rozpoznawania • przekazanie podstawowej wiedzy na temat wybranych szkół i teorii przekładoznawczych |
Rok studiów (jeśli obowiązuje): | III rok |
Moduł zajęć/przedmiotu prowadzony zdalnie (e-learning): | brak |
Wymagania wstępne w zakresie wiedzy, umiejętności oraz kompetencji: | Znajomość języka francuskiego na poziomie B2 |
Metody prowadzenia zajęć umożliwiające osiągnięcie założonych EK: | Wykład z prezentacją multimedialną wybranych zagadnień Dyskusja Praca z tekstem Metoda analizy przypadków Metoda ćwiczeniowa Demonstracje dźwiękowe i/lub video Praca w grupach |
Nakład pracy studenta (punkty ECTS): | 6 punktów |
Skrócony opis: |
Zajęcia mają na celu pogłębienie wiedzy z dziedziny traduktologii oraz dostarczenie niezbędnych narzędzi metodologicznych w celu umożliwienia samodzielnej redakcji dysertacji w kolejnym semestrze. |
Pełny opis: |
Omówienie formy pracy licencjackiej Metody i narzędzia badań traduktologicznych Klasyfikacja typów tłumaczeń i terminologia traduktologiczna Tłumaczenie tekstów literackich Transfer audiowizualny Tłumaczenie tekstów specjalistycznych Tłumaczenie ustne konferencyjne i środowiskowe Ćwiczenia rozpoznawania technik tłumaczenia, błędów tłumaczeniowych oraz analizowania materiału tekstowego i audiowizualnego Przegląd wybranych szkół i teorii przekładoznawczych (np. scopos, Szkoła Manipulacji, teoria polisystemów, teoria postkolonialna, teoria feministyczna, podejście interpretacyjne) |
Literatura: |
Apanowicz, Jerzy (2005) Metodologiczne uwarunkowania pracy naukowej. Warszawa, Difin. Dąmbska-Prokop, Urszula, red. (2000) Mała encyklopedia przekładoznawstwa. Częstochowa, EDUCATOR. Dybiec-Gajer, Joanna (2013) Zmierzyć przekład? Kraków, Universitas. Kruk-Junger, Katarzyna (2013) Przekład ustny środowiskowy, Bielsko-Biała, Akademia Techniczno-Humanistyczna. Puzio, Alfred (1994) Wybrane zagadnienia z metodyki pracy naukowej. Katowice, Śląska Akademia Medyczna. Czasopisma i serie wydawnictw o charakterze traduktologicznym i językoznawczym: Język a komunikacja – seria Krakowskiego Towarzystwa Popularyzowania Wiedzy o Komunikacji Językowej „Tertium” Literatura na Świecie Między Oryginałem a Przekładem – seria pod red. m.in. J. Koniecznej-Twardzikowej i M. Filipowicz-Rudek, a następnie czasopismo publikowane przez Księgarnię Akademicką lub Universitas od lat 90 do dzisiaj. Przekład – seria WN PWN Przekład – seria traduktologiczna pod red. P. Fasta, publikowana przez Wydawnictwo „Śląsk” od lat 90 do 2018. Przekładaniec Studia Romanica Posnaniensia |
Efekty uczenia się: |
Po zakończeniu zajęć i potwierdzeniu osiągnięcia EU student/ka: zna formę pracy licencjackiej z przekładoznawstwa zna metody i narzędzia badań stosowane w przekładoznawstwie i umie je dobrać do swojego konkretnego projektu badawczego umie sporządzać notatki z lektury tekstów naukowych umie prowadzić poszukiwania bibliograficzne zna terminologię traduktologiczną i sprawnie się nią posługuje zna klasyfikację typów tłumaczenia i podstawowe cechy charakterystyczne każdego z nich potrafi dokonać analizy przekładoznawczej materiału tekstowego i audiowizualnego i określać techniki tłumaczenia zna podstawowe założenia kilku wybranych szkół przekładoznawczych |
Metody i kryteria oceniania: |
Raport Aktywny udział w zajęciach Kryteria oceniania wg skali stosowanej na UAM: bardzo dobry (bdb; 5,0): znakomita wiedza, umiejętności i kompetencje personalne i społeczne; dobry plus (+db; 4,5): bardzo dobra wiedza, umiejętności i kompetencje personalne i społeczne; dobry (db; 4,0): dobra wiedza, umiejętności i kompetencje personalne i społeczne; dostateczny plus (+dst; 3,5): zadowalająca wiedza, umiejętności i kompetencje personalne i społeczne, ale ze znacznymi niedociągnięciami; dostateczny (dst; 3,0): zadowalająca wiedza, umiejętności i kompetencje personalne i społeczne, ale z licznymi błędami; niedostateczny (ndst; 2,0): niezadowalająca wiedza, umiejętności i kompetencje personalne i społeczne. |
Praktyki zawodowe: |
nie dotyczy |
Zajęcia w cyklu "Semestr zimowy 2020/2021" (zakończony)
Okres: | 2020-10-01 - 2021-02-28 |
Przejdź do planu
PN WT ŚR CZ KON
PT |
Typ zajęć: |
Konwersatorium, 30 godzin
|
|
Koordynatorzy: | Iwona Kasperska | |
Prowadzący grup: | Iwona Kasperska | |
Lista studentów: | (nie masz dostępu) | |
Zaliczenie: |
Przedmiot -
Zaliczenie
Konwersatorium - Zaliczenie z notą |
|
Liczba godzin przedmiotu: | 30 |
|
Skrócony opis: |
CELE • Zapoznanie studentek z metodami badań naukowych i odniesienie ich do badań traduktologicznych • Nabycie przez studentki umiejętności doboru narzędzi badań traduktologicznych do celów pracy badawczej • Nabycie umiejętności zastosowania narzędzi badawczych w konkretnych przypadkach (korpus tekstowy i audiowizualny) |
|
Pełny opis: |
METODOLOGIA • Teoretyczne omówienie metod i narzędzi badawczych • Krytyczna lektura tekstów naukowych • Analityczna lektura przykładowego korpusu tekstowego • Analiza przykładowego korpusu audiowizualnego EWALUACJA PROSEMINARIUM 50% oceny - praca studentek oceniona zgodnie z kalendarium (patrz „KALENDARIUM – do kiedy należy dostarczyć poszczególne części pracy”, część dotycząca pierwszego semestru). 50% oceny – wykonanie zadań domowych (np. fiszka z lektury krytycznej tekstu, określenie technik tłumaczenia, itp.) OBECNOŚĆ W semestrze można być nieobecną dwa razy. Wszystkie zadania należy dostarczyć niezależnie od obecności na zajęciach. |
|
Literatura: |
Apanowicz, Jerzy (2005) Metodologiczne uwarunkowania pracy naukowej. Warszawa, Difin. Język a komunikacja – seria Krakowskiego Towarzystwa Popularyzowania Wiedzy o Komunikacji Językowej „Tertium”. Między oryginałem a przekładem – seria pod red. m.in. J. Koniecznej-Twardzikowej i M. Filipowicz Rudek, opublikowana przez Księgarnię Akademicką lub Universitas w latach 90. i 2000. Przekład – seria traduktologiczna pod red. P. Fasta opublikowana przez Wydawnictwo „Śląsk” w latach 90. i 2000. Puzio, Alfred (1994) Wybrane zagadnienia z metodyki pracy naukowej. Katowice, Śląska Akademia medyczna. |
Zajęcia w cyklu "Semestr zimowy 2021/2022" (zakończony)
Okres: | 2021-10-01 - 2022-02-23 |
Przejdź do planu
PN WT KON
ŚR CZ PT |
Typ zajęć: |
Konwersatorium, 30 godzin
|
|
Koordynatorzy: | Iwona Kasperska | |
Prowadzący grup: | Iwona Kasperska | |
Lista studentów: | (nie masz dostępu) | |
Zaliczenie: |
Przedmiot -
Zaliczenie
Konwersatorium - Zaliczenie z notą |
|
Liczba godzin przedmiotu: | 30 |
|
Skrócony opis: |
CELE • Zapoznanie studentek z metodami badań naukowych i odniesienie ich do badań traduktologicznych • Nabycie przez studentki umiejętności doboru narzędzi badań traduktologicznych do celów pracy badawczej • Nabycie umiejętności zastosowania narzędzi badawczych w konkretnych przypadkach (korpus tekstowy i audiowizualny) |
|
Pełny opis: |
METODOLOGIA • Teoretyczne omówienie metod i narzędzi badawczych • Krytyczna lektura tekstów naukowych • Analityczna lektura przykładowego korpusu tekstowego • Analiza przykładowego korpusu audiowizualnego EWALUACJA PROSEMINARIUM 70% oceny – przygotowanie 5 stron notatek na wybrany temat pracy licencjackiej 30% oceny - aktywność OBECNOŚĆ W semestrze można być nieobecnym jeden raz. |
|
Literatura: |
Apanowicz, Jerzy (2005) Metodologiczne uwarunkowania pracy naukowej. Warszawa, Difin. Język a komunikacja – seria Krakowskiego Towarzystwa Popularyzowania Wiedzy o Komunikacji Językowej „Tertium”. Między oryginałem a przekładem – seria pod red. m.in. J. Koniecznej-Twardzikowej i M. Filipowicz Rudek, opublikowana przez Księgarnię Akademicką lub Universitas w latach 90. i 2000. Przekład – seria traduktologiczna pod red. P. Fasta opublikowana przez Wydawnictwo „Śląsk” w latach 90. i 2000. Puzio, Alfred (1994) Wybrane zagadnienia z metodyki pracy naukowej. Katowice, Śląska Akademia medyczna. |
Zajęcia w cyklu "Semestr zimowy 2022/2023" (zakończony)
Okres: | 2022-10-01 - 2023-02-26 |
Przejdź do planu
PN WT ŚR CZ PT KON
|
Typ zajęć: |
Konwersatorium, 30 godzin, 25 miejsc
|
|
Koordynatorzy: | Małgorzata Czubińska | |
Prowadzący grup: | Małgorzata Czubińska | |
Lista studentów: | (nie masz dostępu) | |
Zaliczenie: |
Przedmiot -
Zaliczenie
Konwersatorium - Zaliczenie z notą |
Zajęcia w cyklu "Semestr zimowy 2023/2024" (zakończony)
Okres: | 2023-10-01 - 2024-02-25 |
Przejdź do planu
PN WT ŚR CZ PT KON
|
Typ zajęć: |
Konwersatorium, 30 godzin
|
|
Koordynatorzy: | Małgorzata Czubińska | |
Prowadzący grup: | Małgorzata Czubińska | |
Lista studentów: | (nie masz dostępu) | |
Zaliczenie: |
Przedmiot -
Zaliczenie z notą
Konwersatorium - Zaliczenie z notą |
Właścicielem praw autorskich jest Uniwersytet im. Adama Mickiewicza w Poznaniu.