Słownictwo specjalistyczne 3 (nauka i technika)
Informacje ogólne
Kod przedmiotu: | 15-SSNIT-TLU-11 |
Kod Erasmus / ISCED: | (brak danych) / (brak danych) |
Nazwa przedmiotu: | Słownictwo specjalistyczne 3 (nauka i technika) |
Jednostka: | Wydział Anglistyki |
Grupy: |
Moodle - przedmioty Szkoły Nauk o Języku i Literaturze |
Punkty ECTS i inne: |
2.00
|
Język prowadzenia: | język polski |
Rodzaj przedmiotu: | obowiązkowe |
Kierunek studiów: | Filologia angielska Specjalizacja tłumaczeniowa |
Poziom przedmiotu: | I stopień |
Cele kształcenia: | 1. Przekazanie wiedzy leksykalnej z zakresu nauki i techniki 2. Wyrobienie umiejętności tłumaczenia tekstów związanych z nauką i techniką 3. Wyrobienie umiejętności tłumaczenia ustnego tekstów związanych z nauką i techniką z wykorzystaniem poznanego słownictwa (a vista) 4. Rozwinięcie umiejętności komunikacji i pracy w grupie 5. Przekazanie wiedzy z zakresu poprawności językowej w języku polskim i angielskim 6. Rozwinięcie umiejętności wyszukiwania informacji związanych z tłumaczonymi tekstami (terminologii) |
Rok studiów (jeśli obowiązuje): | I rok |
Informacja o tym, gdzie można zapoznać się z materiałami do zajęć: | Materiały dostępne są na stronie kursu na platformie Moodle |
Metody prowadzenia zajęć umożliwiające osiągnięcie założonych EK: | Ćwiczenia praktyczne |
Nakład pracy studenta (punkty ECTS): | 2 ECTS |
Skrócony opis: |
(tylko po angielsku) The goal of the course Specialized Vocabulary (Science and Technology) is to familiarise BA translation students with specialized vocabulary through lexical and practical translation exercises. During the course students work with various texts from scientific and technological domains, such as excerpts from popular science books, blog posts, YouTube clips, product descriptions, etc. Final evaluation criteria are based on assignments completed throughout the semester, i.e. homework translations, lexical quizzes, and the final test. After the completion of this course students will be able to translate texts that contain the studied vocabulary as well as research new topics and unknown scientific and technological terminology. They will also be able to work in teams to solve translation problems and produce linguistically correct texts. |
Pełny opis: |
Treści kształcenia: 1. Wprowadzenie do słownictwa związanego z nauką i techniką. 2. Matematyka 3. Fizyka 4. Chemia 5. Biologia 6. Technologia informacyjna 7. Inżynieria 8. Sztuczna inteligencja 9. Technologie codziennego użytku 10. Wzornictwo i meble przemysłowe |
Literatura: |
Belczyk, Arkadiusz. 2007. Poradnik tłumacza. Wydawnictwo IDEA. Belczyk, Arkadiusz. 2013. Serwis Tłumacza. (date of access: 10 Feb. 2016) (http://serwistlumacza.com/). Dearholt, Jim D. 2012. Mechanics. Newbury: Express Publishing. Evans, Virginia, Jenny Dooley and Tres O’Dell. 2015. Electrician. Newbury: Express Publishing. Evans, Virginia, Jenny Dooley, Enrico Pontelli and Express Publishing. 2014a. Software engineering. Newbury: Express Publishing. Evans, Virginia, Jenny Dooley and Stanley Wright. 2014b. Information technology. Newbury: Express Publishing. Matasek, Maciej. 2003. Słownictwo angielskie dla zaawansowanych. Poznań: Handy Books Studio. Nadstoga, Zbigniew. 1995. Ilustrowany Słownik tematyczny języka angielskiego z ćwiczeniami.Altravox Press. Puńko, Ewa i Ewa Maria Rostek. 2000. ENGLISH. Słownik tematyczny dla młodzieży szkolnej, studentów i nie tylko… Poznań: Wagros. |
Efekty uczenia się: |
Po zakończeniu modułu (przedmiotu) i potwierdzeniu osiągnięcia efektów kształcenia student: 1. Uzyskuje wiedzę leksykalną z zakresu wybranych dziedzin nauki i techniki 2. Potrafi pisemnie tłumaczyć teksty związane z nauką i techniką, posługując się poznanym słownictwem 3. Potrafi ustnie tłumaczyć teksty związane z nauką i techniką, posługując się poznanym słownictwem 4. Posiada umiejętność komunikacji i pracy w grupie 5. Potrafi formułować tłumaczenia na polski i angielski, które są poprawne językowo 6. Potrafi wyszukiwać informacje związane z terminologią z tłumaczonych tekstów w źródłach specjalistycznych i internetowych |
Metody i kryteria oceniania: |
Metody oceniania (F - formatywne, P - podsumowujące): F: quizy, udział w dyskusjach, tłumaczenie na zajęciach, tłumaczenia w domu P: kolokwium zaliczeniowe (test) |
Zajęcia w cyklu "Semestr letni 2020/2021" (zakończony)
Okres: | 2021-03-01 - 2021-09-30 |
Przejdź do planu
PN WT CW
CW
ŚR CZ PT |
Typ zajęć: |
Ćwiczenia, 30 godzin
|
|
Koordynatorzy: | Olga Witczak | |
Prowadzący grup: | Olga Witczak | |
Lista studentów: | (nie masz dostępu) | |
Zaliczenie: |
Przedmiot -
Zaliczenie z notą
Ćwiczenia - Zaliczenie z notą |
Zajęcia w cyklu "Semestr letni 2021/2022" (zakończony)
Okres: | 2022-02-24 - 2022-09-30 |
Przejdź do planu
PN WT ŚR KON
KON
CZ PT |
Typ zajęć: |
Konwersatorium, 30 godzin
|
|
Koordynatorzy: | (brak danych) | |
Prowadzący grup: | Martyna Zachorska | |
Lista studentów: | (nie masz dostępu) | |
Zaliczenie: |
Przedmiot -
Zaliczenie z notą
Konwersatorium - Zaliczenie z notą |
Zajęcia w cyklu "Semestr letni 2022/2023" (zakończony)
Okres: | 2023-02-27 - 2023-09-30 |
Przejdź do planu
PN WT ŚR CZ CW
CW
PT |
Typ zajęć: |
Ćwiczenia, 30 godzin
|
|
Koordynatorzy: | (brak danych) | |
Prowadzący grup: | Martyna Zachorska | |
Lista studentów: | (nie masz dostępu) | |
Zaliczenie: |
Przedmiot -
Zaliczenie z notą
Ćwiczenia - Zaliczenie z notą |
Zajęcia w cyklu "Semestr letni 2023/2024" (w trakcie)
Okres: | 2024-02-26 - 2024-09-30 |
Przejdź do planu
PN WT ŚR CZ PT |
Typ zajęć: |
Ćwiczenia, 30 godzin
|
|
Koordynatorzy: | (brak danych) | |
Prowadzący grup: | Marcin Markowicz, Martyna Zachorska | |
Lista studentów: | (nie masz dostępu) | |
Zaliczenie: |
Przedmiot -
Zaliczenie z notą
Ćwiczenia - Zaliczenie z notą |
Właścicielem praw autorskich jest Uniwersytet im. Adama Mickiewicza w Poznaniu.