(in Polish) Studia Podyplomowe Kształcenia Tłumaczy Języka Rosyjskiego, semestr 2 (course group defined by Faculty of Modern Languages and Literatures)
Key
If course is offered then a registration cart will be displayed.
- you are not logged in - currently you are not allowed to register - you are allowed to register - you are allowed to unregister (or withdraw application) - you applied for registration (and you cannot widrdraw this application) - you are registered (and you cannot unregister)
Use one of the "i" icons below for additional information.
2020/SZ - Academic year 2020/2021, winter semester 2021/SL - Academic year 2020/2021, summer semester 2021/SZ - Academic year 2021/2022, winter semestr 2022/SL - Academic year 2021/2022, summer semester 2022/SZ - Academic year 2022/2023, winter semester 2023/SL - Academic year 2022/2023, summer semester 2024/SL - Academic year 2023/2024, summer semester (there could be semester, trimester or one-year classes) |
Actions | ||||||||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
2020/SZ | 2021/SL | 2021/SZ | 2022/SL | 2022/SZ | 2023/SL | 2024/SL | |||||||
09-TTS-22 | n/a | n/a | n/a |
Classes
Academic year 2020/2021, summer semester
Groups
Brief description
(in Polish) Tłumaczenia synchroniczne mają najczęściej zastosowanie na konferencjach międzynarodowych. Tłumacz przekłada tekst z kilku lub kilkunastosekundowym opóźnieniem w stosunku do tekstu wypowiadanego przez mówcę. Na zajęciach główną część stanowią ćwiczenia związane z wypracowywaniem maksymalnej umiejętności koncentracji, skupienia i szybkiego reagowania w tłumaczeniu ustnym z języka rosyjskiego na język polski i odwrotnie. Ćwiczenia usprawniające zapewnią gotowość do określonego wysiłku intelektualnego, doskonalą proces rozumienia i dynamizują słownictwo. Zajęcia obejmują tłumaczenia tekstów prezentowanych przez wykładowcę z jednoczesną analizą gramatyczno-leksykalną i składniową. Zajęcia mają na celu wypracowanie indywidualnego systemu notowania i wykorzystania tej sprawności podczas tłumaczenia konferencyjnego. |
|
||||||||
09-TTK-22 | n/a | n/a | n/a |
Classes
Academic year 2020/2021, summer semester
Groups
Brief description
No brief description found, go to course home page to get more information.
|
|
||||||||
09-PTT-11 | n/a | n/a | n/a |
Classes
Academic year 2020/2021, summer semester
Groups
Brief description
No brief description found, go to course home page to get more information.
|
|
||||||||
09-PPO-11 | n/a | n/a | n/a | n/a |
Classes
Academic year 2021/2022, summer semester
Groups
Brief description
No brief description found, go to course home page to get more information.
|
|
|||||||
09-PDP-11 | n/a | n/a | n/a |
Classes
Academic year 2020/2021, summer semester
Groups
Brief description
(in Polish) Praca translacyjna na tego typu zajęciach będzie opierała się na zapoznaniu słuchaczy ze specyfiką tworzenia dokumentów policyjnych związanych z postępowaniem karno-procesowym. W skład tego typu dokumentów wejdą wszelkiego rodzaju protokoły, np. przesłuchań, zawiadomień o przestępstwie, różnego rodzaju postanowień itd. Istotną rolą będzie zapoznanie słuchaczy z przebiegiem postępowania karnego, aby udoskonalić nie tylko kompetencje językowe przy tłumaczeniu tego typu tekstów, ale i ogólną znajomość procedur występujących w tej dziedzinie prawa. Słuchacze będą zdobywać wiedzę na podstawie praktycznego tłumaczenia dokumentów policyjnych, a także na podstawie symulacji przesłuchań, w czasie których słuchacz będzie zmuszony w praktyce zastosować swoje umiejętności tłumaczeniowe, tłumacząc, np. konsekutywnie. |
|
||||||||
09-PAN-11 |
Classes
Academic year 2020/2021, winter semester
Groups
Brief description
(in Polish) Zajęcia ukierunkowane są na zapoznanie słuchaczy Studium z istniejącymi w rosyjskim i polskim prawodawstwie rodzajami dokumentów i aktów prawnych. Ta wyjątkowo odpowiedzialna dziedzina prawa wymaga szczegółowego i solidnego przygotowania uczestników kursu pod kątem przyszłej pracy jako tłumacza przysięgłego. Zapoznanie się ze strukturą i formą aktów notarialnych, a także "skostniałymi" i utartymi wyrażeniami danej terminologii pozwoli słuchaczom dobrze przygotować się do roli tłumacza tego typu dokumentów. W bloku zajęć z przekładu aktów notarialnych uczestnicy będą tłumaczyć dokumenty kupna/sprzedaży, pełnomocnictw, testamenty itd. |
|
|||||||||||