Selected topics in Canadian multilingualism
General data
Course ID: | 15-PWK-KAN-11 |
Erasmus code / ISCED: | (unknown) / (unknown) |
Course title: | Selected topics in Canadian multilingualism |
Name in Polish: | Problemy wielojęzyczności kanadyjskiej |
Organizational unit: | Faculty of English |
Course groups: |
(in Polish) Moodle - przedmioty Szkoły Nauk o Języku i Literaturze |
ECTS credit allocation (and other scores): |
4.00
|
Language: | English |
Module type: | compulsory |
Major: | English philology Specialization - Anglophone Canada: literature, culture, language |
Cycle of studies: | 2nd cycle |
Module learning aims: | (in Polish) Ukazanie przyczyn oraz współczesnych uwarunkowań wielojęzyczności Kanady z punktu widzenia geografii, socjologii, statystyki, historii Kanady, obowiązujących aktów prawnych, zróżnicowania wariantów językowych (jęz. francuski, jęz. angielski, hybrydy językowe), francuskojęzycznego Quebeku oraz mniejszości frankofońskich Kanady, rdzennej ludności Kanady, jej języka i współistnienia w obrębie wielojęzycznego społeczeństwa, literatury, teatru, mediów, historii i charakterystyki « kanadyjskiego imperium tłumaczeniowego », polityki wydawniczej i programów federalnych, edukacji, pracy i życia codziennego Kanadyjczyków w wielojęzycznym społeczeństwie. |
Year of studies (where relevant): | Year 2 |
Information on where to find course materials: | (in Polish) Materiały są przesyłane na adres mailowy grupy zajęciowej oraz przekazywane osobiście na zajęciach w formie kserokopii. Dodatkowe informacje można zdobyć w Instytucie Filologii Romańskiej, biuro nr 325A. |
Methods of teaching for learning outcomes achievement: | (in Polish) Wykłady z użyciem multimediów - prezentacji PPT oraz emisji wideo, systematyczne zapoznawanie się studentów z tekstami źródłowymi w postaci artykułów prasowych, rozdziałów monografii, emisji video. Analiza fragmentów utworów literackich, dyskusje w grupie, debaty na zadany temat. |
Student workload (ECTS credits): | 6 ECTS |
Full description: |
The aim of the course is to demonstrate links between languages used in Canada (in particular the two official languages: English and French) and Canadian culture and politics; and to show the interdependence between processes of linguistic assimilation and relations between the dominant and minority cultures. Topics to be discussed include: selected contemporary theories of language and culture; practical (cultural and language) problems related to multilingualism; social norms and legal regulations related to Canadian multilingualism, and more. |
Bibliography: |
(in Polish) Brisset A. (1990) Sociocritique de la traduction : Théâtre et altérité au Québec (1968-1988). Longueuil, Le préambule. Bujnowska E. (2015) „ Kilka słów o kanadyjskim „przemyśle tłumaczeniowym” [in:] Rocznik Przekładoznawczy. Studia nad teorią, praktyką i dydaktyką przekładu 10/2015. Bujnowska E., Gabryś M, Sikora T. (red.), (2011) Vers un multiculturalisme critique : dialogues entre les diasporas canadiennes/ Towards Critical Multiculturalism. Dialogues Between/ Among Canadian Diasporas, wyd. PARA, Katowice 2011 Gabryś M., Kijewska-Trembecka M., Rybkowski R, Soroka T. (2013) Kanada na przełomie XX i XXI wieku. Polityka, społeczeństwo, edukacja. Księgarnia Akademicka Grutman R (1997) Des langues qui résonnent : L’hétérolinguisme au XIXe siècle québécois, Montréal, Fides-CÉTUQ Ladouceur, L. (2012) Dramatic Licence: Translating Theatre from One Official Language to the Other in Canada. Translated by Richard Lebeau. Preface by E.D. Blodgett. Edmonton, Alberta, Canada: The University of Alberta Press Leclerc C. (2010) Des langues en partage? Cohabitation du français et de l'anglais en littérature contemporaine, Montréal, XYZ, « Théorie et littérature », 2010 Mezei, K. (1995) « Speaking white : translation as a vehicle of assimilation in Quebec » [in:] Sherry Simon (dir.), Culture in Transit : Translating the littérature of Quebec. Montreal, Vehicule Press. 133-148. Rzepa A., Żuchelkowska A. (2012) Kanada z bliska. Historia–Literatura–Przekład, Toruń, Wydawnictwo Adam Marszałek. Soroka, T. (2015) 2015, Quebec’s Politics of Language: Uncommonly Restrictive Regime or Ill-Repute Undeserved?, “TransCanadiana: Polish Journal of Canadian Studies / Revue Polonaise d’Études Canadiennes” 7/2014-2015, ss. 151-174. Soroka, T., (2016) Polityka językowa Kanady a prawa językowe ludności rdzennej, w: Pani Anna w Kanadzie. Księga pamiątkowa dedykowana Pani Profesor Annie Reczyńskiej, red. Marcin Gabryś, Magdalena Paluszkiewicz-Misiaczek, Księgarnia Akademicka, Kraków, ss. 287-324. Stratford M. (2008) « Au tour de Babel ! Les défis multiples du multilinguisme ». META . Journal des traducteurs, vol. 53, nº 3, septembre 2008. 457-470 |
Learning outcomes: |
(in Polish) Po zakończeniu modułu i potwierdzeniu osiągnięcia EK student /ka: 1. potrafi wymienić wpływ czynników historycznych na obecny kształt stosunków pomiędzy anglofonami i frankofonami w Kanadzie 2. charakteryzuje współczesne wielojęzyczne społeczeństwo Kanady na poziomie ogólnokrajowym oraz poszczególnych prowincji z punktu widzenia geografii, statystyki i socjologii 3. wyjaśnia przyczyny odmienności tożsamościowej oraz kulturowej poszczególnych grup frankofonów w Kanadzie (Québécois, Acadiens, Métis) 4. zna podstawowe akty prawne regulujące dwujęzyczność na poziomie federalnym oraz politykę językową poszczególnych prowincji 5. potrafi podać przykłady współczesnych sporów i kontrowersji wokół oficjalnej polityki dwujęzyczności oraz polityki językowej Quebecu. 6. charakteryzuje główne wyzwania związane z ochroną języków ludności rdzennej Kanady 7. wymienia przyczyny hybrydowości językowej i podaje jej przykłady i stosuje w odniesieniu do nich odpowiednią terminologię socjolingwistyczną 8. zna przykłady wpływu wielojęzyczności kanadyjskiej w dziedzinie literatury, filmu, teatru, mediów, przekładu 9. potrafi opisać problemy związane z życiem codziennym w kraju dwu-/wielojęzycznym, jakim jest Kanada |
Assessment methods and assessment criteria: |
(in Polish) Metody oceniania: Zaliczenie 10-minutowej prezentacji w formie prasówki (aktualności) na temat związany z wielojęzycznością Kanady, aktywność podczas zajęć, udział w dyskusjach i debatach, systematyczne wykonywanie zadań domowych (lektura tekstu i udzielenie odpowiedzi), samodzielna prezentacja na wybrany temat związany z wielojęzycznością Kanady, zaliczenie końcowego kolokwium w postaci pytań otwartych. W celu zaliczenia przedmiotu należy osiągnąć minimum 60% podstawy punktów. |
Classes in period "Academic year 2021/2022, summer semester" (past)
Time span: | 2022-02-24 - 2022-09-30 |
Navigate to timetable
MO TU W TH FR |
Type of class: |
discussion seminar, 30 hours
|
|
Coordinators: | (unknown) | |
Group instructors: | (unknown) | |
Students list: | (inaccessible to you) | |
Examination: |
Course -
Graded credit
discussion seminar - Graded credit |
Copyright by Adam Mickiewicz University, Poznań.