Introduction to translation studies
General data
Course ID: | 09-WDT-DL11 |
Erasmus code / ISCED: |
09.4
|
Course title: | Introduction to translation studies |
Name in Polish: | P5 Wstęp do translatoryki |
Organizational unit: | Institute of German Studies |
Course groups: |
(in Polish) Moodle - przedmioty Szkoły Nauk o Języku i Literaturze (in Polish) Przedmioty dla programu S1-FGR (in Polish) Przedmioty dla programu S1-FGR |
ECTS credit allocation (and other scores): |
2.00
|
Language: | German |
Module type: | elective |
Cycle of studies: | 1st cycle |
Module learning aims: | (in Polish) Zapoznanie z podstawową terminologią translatoryki jako dyscypliny naukowej; ćwiczenie umiejętności praktycznej aplikacji dostępnych teorii konceptualizujących proces przekładu; rozwijanie umiejętności relewantnej translatorycznie analizy kontrastywnej tekstów; ćwiczenie umiejętności poprawnego przekładania z języka niemieckiego na polski i z języka polskiego na niemiecki w zakresie wybranych tematów z użyciem specyficznego dla danego tematu słownictwa; rozwijanie wrażliwości językowej; zapoznanie z rolą tłumacza we współczesnym społeczeństwie. |
Year of studies (where relevant): | Year 2 |
Methods of teaching for learning outcomes achievement: | (in Polish) Wykład konwersatoryjny Wykład problemowy Dyskusja Praca z tekstem Metoda analizy przypadków Uczenie problemowe (Problem-based learning) Metoda ćwiczeniowa Praca w grupach Tłumaczenia zdań |
Short description: |
(in Polish) obowiązkowy po dokonaniu wyboru specjalizacji „Języki specjalistyczne i translatoryka” po drugim semestrze z oferty IFG; ze względu na kontrastywny (zarówno kulturowo jak i językowo) charakter zajęć, używany jest także język polski |
Full description: |
(in Polish) Podstawowe aspekty translatoryki Rola tłumacza we współczesnym społeczeństwie Praktyczna analiza tekstów użytkowych Wybrane koncepcje przekładu |
Bibliography: |
(in Polish) Werner Koller, Einführung in die Übersetzungswissenschaft, Wiebelsheim 2001; Jerzy Pieńkos, Podstawy przekładoznawstwa. Od teorii do praktyki, Kraków 2003; Judith Macheiner, Übersetzen. Ein Vademecum, München 2004; Elżbieta Tabakowska, Językoznawstwo kognitywne a poetyka przekładu, przeł. A Pokojska, Kraków 2001; Mary Snell-Hornby et al. (Hg.), Handbuch Translation, Tübingen 1999; Umberto Eco, Quasi dasselbe mit anderen Worten. Über das Überset¬zen, übers. von B. Kroeber, München 2006; Katharina Reiss, Grundfragen der Übersetzungswissenschaft. Wiener Vorlesungen, hg. von M. Snell-Hornby, M. Kadric, Wien 2000; Piotr Bukowski, Magda Heydel (red.), Współczesne teorie przekładu. Antologia, Kraków 2009; Lawrence Venuti (ed.), The Translation Studies Reader, London, New York 2004; George Steiner, Nach Babel. Aspekte der Sprache und des Übersetzens, übers. von M. Plessner, Frankfurt/M. 2004; Urszula Dąbska-Prokop (red.), Mała encyklopedia przekładoznawstwa, Częstochowa 2000; John Biguent, Rainer Schulte (ed.), Theories of Translation. An Anthology of Essays from Dryden to Derrida, Chicago, London 1992. Ponadto dodatkowa, indywidualnie dobrana przez wykładowcę literatura, każdorazowo udostępniana studentom. |
Learning outcomes: |
(in Polish) Student/ka zna podstawowe tematy, pojęcia i zagadnienia dotyczące badań translatorycznych; Ma uporządkowaną wiedzę ogólną na temat teoretycznych podstaw translatoryki; Potrafi właściwie korzystać ze zdobytej wiedzy przedmiotowej w celu analizy problemów badawczych; Potrafi skutecznie posługiwać się poznanymi narzędziami wieloaspektowej analizy translatorycznej; Ma umiejętności językowe w zakresie podstawowych problemów translatoryki oraz potrafi wypowiadać się o tej dziedzinie w języku polskim; Rozumie problematykę etyczną związaną z odpowiedzialnością za rzetelność wykonywanych tłumaczeń. |
Assessment methods and assessment criteria: |
(in Polish) Praca semestralna, ocena w dyskusji, raport, kolokwium pisemne bardzo dobry (bdb; 5,0): dobry plus (+db; 4,5): dobry (db; 4,0): dostateczny plus (+dst; 3,5): dostateczny (dst; 3,0): niedostateczny (ndst; 2,0) |
Classes in period "Academic year 2020/2021, winter semester" (past)
Time span: | 2020-10-01 - 2021-02-28 |
Navigate to timetable
MO TU KON
KON
W TH FR |
Type of class: |
discussion seminar, 30 hours
|
|
Coordinators: | (unknown) | |
Group instructors: | Karolina Kęsicka | |
Students list: | (inaccessible to you) | |
Examination: |
Course -
Completion
discussion seminar - Completion |
Classes in period "Academic year 2021/2022, winter semestr" (past)
Time span: | 2021-10-01 - 2022-02-23 |
Navigate to timetable
MO TU W TH KON
KON
FR |
Type of class: |
discussion seminar, 30 hours
|
|
Coordinators: | (unknown) | |
Group instructors: | Maciej Drynda | |
Students list: | (inaccessible to you) | |
Examination: |
Course -
Completion
discussion seminar - Completion |
Classes in period "Academic year 2022/2023, winter semester" (past)
Time span: | 2022-10-01 - 2023-02-26 |
Navigate to timetable
MO KON
KON
TU W TH FR |
Type of class: |
discussion seminar, 30 hours
|
|
Coordinators: | (unknown) | |
Group instructors: | Maciej Drynda | |
Students list: | (inaccessible to you) | |
Examination: |
Course -
Completion
discussion seminar - Completion |
Classes in period "Academic year 2023/2024, winter semester" (past)
Time span: | 2023-10-01 - 2024-02-25 |
Navigate to timetable
MO TU W TH KON
KON
FR |
Type of class: |
discussion seminar, 30 hours
|
|
Coordinators: | (unknown) | |
Group instructors: | Maciej Drynda | |
Students list: | (inaccessible to you) | |
Examination: |
Course -
Completion
discussion seminar - Completion |
Copyright by Adam Mickiewicz University, Poznań.