Tłumaczenie pisemne
Informacje ogólne
Kod przedmiotu: | 09-TLUPI-P12 |
Kod Erasmus / ISCED: | (brak danych) / (brak danych) |
Nazwa przedmiotu: | Tłumaczenie pisemne |
Jednostka: | Instytut Filologii Germańskiej |
Grupy: |
Moodle - przedmioty Szkoły Nauk o Języku i Literaturze Podypl. Stud. Kształcenia Tłumaczy Języka Niem. i Języków Skand., tłumaczenie pragmatyczne, sem. 1 |
Punkty ECTS i inne: |
0 LUB
6.00
(w zależności od programu)
|
Język prowadzenia: | język niemiecki |
Rodzaj przedmiotu: | obowiązkowe |
Kierunek studiów: | filologia, filologia germańska |
Poziom przedmiotu: | II stopień |
Cele kształcenia: | Przekazanie wiedzy ogólnej dotyczącej tłumaczenia tekstów o charakterze treściowym (tekstów naukowych, technicznych i oficjalnych).Ćwiczenie umiejętności tłumaczenia tekstów pisanych. Zdobywanie związanych z tłumaczeniem kompetencji encyklopedycznych i logicznych. Poszerzanie słownictwa z zakresu tekstów naukowych, technicznych i oficjalnych. Wypracowanie umiejętności pracy grupowej oraz współpracy z fachowcami (tłumaczami i teoretykami przekładu). Kształtowanie świadomości kulturowej i światopoglądowej. |
Rok studiów (jeśli obowiązuje): | I rok |
Pełny opis: |
Klasyfikacja tekstów a sposoby tłumaczenia; ogólne zasady tłumaczenia tekstów o charakterze treściowym; tłumaczenie wybranych tekstów naukowych oraz wprowadzenie słownictwa fachowego; tłumaczenie wybranych tekstów technicznych oraz wprowadzenie słownictwa fachowego; tłumaczenie wybranych tekstów oficjalnych oraz wprowadzenie słownictwa fachowego. |
Literatura: |
Eco U. Quasi dasselbe mit anderen Worten. Über das Übersetzen. Aus dem Italienischen von Burkhart Kroeber. München, Wien 2006; Koller W. Einführung in die Übersetzungswissenschaft. Heidelberg und Wiesbaden 1999; Kußmaul P. Kreatives Übersetzen. Tübingen 2007; Nord Ch. Textanalyse und Übersetzen. Theoretische Grundlagen, Methoden und didaktische Anwendung einer übersetzungsrelevanten Textanalyse.Heidelberg1988; Reiß K. Möglichkeiten und Grenzen der Übersetzungskritik. München 1971; Snell-Hornby M. (Hrsg.) Handbuch Translation. Tübingen 2003; Snell-Hornby M. Übersetzungswissenschaft – Eine Neuorientierung. Zur Integrierung von Theorie und Praxis. Tübingen und Basel 1994; Stolze R. Übersetzungstheorien. Eine Einführung. Tübingen 1997; Legeżyńska A. Tłumacz i jego kompetencje autorskie. Warszawa 1999; Krysztofiak M. Przekład literacki a translatologia.Poznań 1999; Lipiński K. Vademecum tłumacza.Kraków 2000; Pisarska A./Tomaszkiewicz T. Współczesne tendencje przekładoznawcze. Poznań 1998. |
Efekty uczenia się: |
Słuchacz charakteryzuje poszczególne rodzaje tekstów wyjściowych (teksty naukowe, techniczne i oficjalne); zna terminologię z obszaru tekstów o charakterze treściowym (teksty naukowe, techniczne i oficjalne); potrafi przygotować się do tłumaczenia tekstów o charakterze treściowym; przygotowuje tłumaczenia pisemne wybranych tekstów przewidzianych programem dydaktycznym; rozwiązuje problemy, z jakimi styka się tłumacz w procesie tłumaczenia pisemnego; ma świadomość różnorodności kulturowej i światopoglądowej. |
Metody i kryteria oceniania: |
Sprawdzenie na zajęciach podczas dyskusji, kolokwium pisemne. |
Zajęcia w cyklu "Semestr zimowy 2020/2021" (zakończony)
Okres: | 2020-10-01 - 2021-02-28 |
Przejdź do planu
PN WT ŚR CZ PT |
Typ zajęć: |
Ćwiczenia, 40 godzin
|
|
Koordynatorzy: | (brak danych) | |
Prowadzący grup: | (brak danych) | |
Lista studentów: | (nie masz dostępu) | |
Zaliczenie: | Zaliczenie |
Zajęcia w cyklu "Semestr zimowy 2021/2022" (zakończony)
Okres: | 2021-10-01 - 2022-02-23 |
Przejdź do planu
PN WT ŚR CZ PT |
Typ zajęć: |
Ćwiczenia, 40 godzin
|
|
Koordynatorzy: | (brak danych) | |
Prowadzący grup: | (brak danych) | |
Lista studentów: | (nie masz dostępu) | |
Zaliczenie: | Zaliczenie |
Zajęcia w cyklu "Semestr zimowy 2022/2023" (zakończony)
Okres: | 2022-10-01 - 2023-02-26 |
Przejdź do planu
PN WT ŚR CZ PT |
Typ zajęć: |
Ćwiczenia, 40 godzin
|
|
Koordynatorzy: | (brak danych) | |
Prowadzący grup: | (brak danych) | |
Lista studentów: | (nie masz dostępu) | |
Zaliczenie: | Zaliczenie |
Właścicielem praw autorskich jest Uniwersytet im. Adama Mickiewicza w Poznaniu.