Adam Mickiewicz University, Poznań - Central Authentication System
Strona główna

Consecutive interpreting B-A

General data

Course ID: 09-TKBA-WT23
Erasmus code / ISCED: (unknown) / (unknown)
Course title: Consecutive interpreting B-A
Name in Polish: Praktyczna nauka języka (tłumaczenie konsekutywne B-A)
Organizational unit: Faculty of Modern Languages and Literatures
Course groups: (in Polish) Moodle - przedmioty Szkoły Nauk o Języku i Literaturze
ECTS credit allocation (and other scores): (not available) Basic information on ECTS credits allocation principles:
  • the annual hourly workload of the student’s work required to achieve the expected learning outcomes for a given stage is 1500-1800h, corresponding to 60 ECTS;
  • the student’s weekly hourly workload is 45 h;
  • 1 ECTS point corresponds to 25-30 hours of student work needed to achieve the assumed learning outcomes;
  • weekly student workload necessary to achieve the assumed learning outcomes allows to obtain 1.5 ECTS;
  • work required to pass the course, which has been assigned 3 ECTS, constitutes 10% of the semester student load.

view allocation of credits
Language: Inny
Module type:

compulsory

Cycle of studies:

2nd cycle

Module learning aims:

(in Polish) 1. przekazanie ogólnej i praktycznej wiedzy na temat tłumaczenia konsekutywnego z języka francuskiego na polski

2. przekazanie ogólnej i praktycznej wiedzy na temat przygotowania do tłumaczenia konsekutywnego (słownictwo, wiedza fachowa)

3. rozwinięcie umiejętności tłumaczenia konsekutywnego z języka francuskiego na polski

4. rozwinięcie umiejętności korzystania z notatek i slajdów w tłumaczeniu konsekutywnym z języka francuskiego na polski

5. przyswojenie nowego i rozwinięcie istniejącego słownictwa języka polskiego w różnych rejestrach poprzez ćwiczenia tłumaczeniowe ustne

6. rozwinięcie umiejętności posługiwania się ładną i poprawną polszczyzną

7. rozwinięcie umiejętności występowania publicznego


Year of studies (where relevant):

Year 2

Full description: (in Polish)

1. Tłumaczenie tekstów związanych z tematyką życia codziennego; przypomnienie technik zapamiętywania

2. Tłumaczenie tekstów o tematyce dotyczącej kultury.

3. Tłumaczenie tekstów o tematyce społecznej, zawierających różne wyrażenia frazeologiczne.

4. Tłumaczenie tekstów o tematyce związanej z ochroną zdrowia

5. Tłumaczenie tekstów o tematyce dotyczącej ochrony środowiska, zawierających dane statystyczne i liczbowe.

6. Tłumaczenie wystąpień politycznych; oddanie nastroju oraz rejestru w tłumaczeniu ustnym.

7. Tłumaczenie wystąpień konferencyjnych; użyteczność materiałów konferencyjnych w pracy tłumacza

Bibliography: (in Polish)

Gillies, A. 2005. Note-taking for consecutive interpreting. Manchester: St. Jerome.

Lipiński, K. 2000. Vademecum tłumacza. Kraków: Wydawnictwo Idea.

Jones, R. 1998. Conference interpreting explained. Manchester: St. Jerome Publishing.

Neofilolog, Nr 14. Numer specjalny: Przekład ustny. Poznań: Polskie Towarzystwo Neofilologiczne.

Ulotki, broszury, nagrania, materiały autentyczne przygotowywane przez nauczyciela.

Learning outcomes: (in Polish)

Po zakończeniu przedmiotu i potwierdzeniu osiągnięcia efektów kształcenia student:

1. zna i rozpoznaje główne zasady i techniki tłumaczenia konsekutywnego

2. potrafi przygotować się do tłumaczenia konsekutywnego na podstawie otrzymanych materiałów

3. potrafi stosować zasady tłumaczenia konsekutywnego

4. zna słownictwo języka francuskiego w różnych rejestrach

5. tłumaczy teksty napisane w języku francuskim należące do różnych rejestrów na język polski

6. korzysta z notatek w tłumaczeniu konsekutywnym

potrafi występować publicznie

7. używa poprawnej polszczyzny w tłumaczeniu na język polski

Assessment methods and assessment criteria: (in Polish)

Ocenianie formujące: dyskusja podczas zajęć; sprawdzenie przygotowania do zajęć; obserwacja podczas tłumaczenia i korygowanie tłumaczeń

Ocenianie podsumowujące: ocena tłumaczeń konsekutywnych w trakcie zajęć i na zaliczeniu

This course is not currently offered.
Course descriptions are protected by copyright.
Copyright by Adam Mickiewicz University, Poznań.
ul. Wieniawskiego 1
61-712 Poznań
tel: +48 61 829 4000
contact accessibility statement site map USOSweb 7.1.2.0-5 (2025-06-04)