Adam Mickiewicz University, Poznań - Central Authentication System
Strona główna

Audiovisual translation

General data

Course ID: 09-TA-ILS-11
Erasmus code / ISCED: (unknown) / (unknown)
Course title: Audiovisual translation
Name in Polish: Tłumaczenie audiowizualne
Organizational unit: Institute of Applied Linguistics
Course groups: (in Polish) Moodle - przedmioty Szkoły Nauk o Języku i Literaturze
(in Polish) Przedmioty dla programu S1-LSN
(in Polish) Przedmioty dla programu X-S1x-LingStX
ECTS credit allocation (and other scores): 2.00 Basic information on ECTS credits allocation principles:
  • the annual hourly workload of the student’s work required to achieve the expected learning outcomes for a given stage is 1500-1800h, corresponding to 60 ECTS;
  • the student’s weekly hourly workload is 45 h;
  • 1 ECTS point corresponds to 25-30 hours of student work needed to achieve the assumed learning outcomes;
  • weekly student workload necessary to achieve the assumed learning outcomes allows to obtain 1.5 ECTS;
  • work required to pass the course, which has been assigned 3 ECTS, constitutes 10% of the semester student load.
Language: German
Module type:

elective

Major:

(in Polish) Lingwistyka stosowana z wiodącym językiem niemieckim

Module learning aims:

(in Polish) C1 Przekazanie wiedzy o różnych typach, tradycjach, strategiach i technikach tłumaczenia audiowizualnego oraz ich cechach charakterystycznych

C2 Przekazanie wiedzy o różnorodnej roli języków (mówionych i pisanych) oraz wielojęzyczności w przekazie audiowizualnym

C3 Wyrobienie u studentów świadomości dot. zalet i ograniczeń poszczególnych strategii i technik tłumaczenia audiowizualnego

C4 Wyrobienie u studentów umiejętności właściwego dobierania technik i strategii tłumaczenia w zależności od grup odbiorców oraz od ograniczeń technicznych, czasowych, treściowych w takich typach tłumaczenia audiowizualnego jak voice over, dubbing i napisy

C5 Przekazanie informacji o wybranych rozwiązaniach technicznych dot. tłumaczenia audiowizualnego

C6 Rozwijanie kompetencji językowej i tłumaczeniowej w języku A i w języku B

C7 Wyrobienie umiejętności rozpoznawania i kreatywnego rozwiązywania problemów translatorycznych w zakresie lingwistycznym oraz kulturowym

C8 Rozwinięcie umiejętności komunikacji i współpracy w grupie


Course module conducted remotely (e-learning):

(in Polish) nie dotyczy


Pre-requisites in terms of knowledge, skills and social competences:

(in Polish) Znajomość języka niemieckiego na poziomie co najmniej B2 Europejskiego Systemu Opisu Kształcenia Językowego potwierdzona dyplomem licencjata filologii.


Znajomość języka angielskiego na poziomie co najmniej B1 Europejskiego Systemu Opisu Kształcenia Językowego potwierdzona dyplomem licencjata filologii.


Information on where to find course materials:

(in Polish) materiały są studentom przesłane drogą elektroniczną / podawane na pierwszych zajęciach

Methods of teaching for learning outcomes achievement:

(in Polish) Wykład z prezentacją multimedialną wybranych zagadnień X

Wykład konwersatoryjny X

Dyskusja X

Praca z tekstem X

Metoda analizy przypadków X

Rozwiązywanie zadań (np.: obliczeniowych, artystycznych, praktycznych) X

Demonstracje dźwiękowe i/lub video X

Praca w grupach X

Inne (jakie?) prezentacje studenckie X


Student workload (ECTS credits):

(in Polish) 4 ECTS

Short description: (in Polish)

Rodzaje tłumaczenia audiowizualnego oraz ich charakterystyka, analiza przykładów, ćwiczenia praktyczne

Full description: (in Polish)

Rozwój i cechy charakterystyczne różnych form tłumaczenia audiowizualnego (voice over, dubbing, napisy, nadpisy, AD, SDH)

Uwarunkowania techniczne tłumaczenia dialogów filmowych

Techniki i strategie tłumaczenia dialogów filmowych – analiza przypadków

Tłumaczenie konkretnych dialogów filmowych (z języka niemieckiego / angielskiego na język polski)

Bibliography: (in Polish)

Heike E. Jüngst (2011), Audiovisuelles Übersetzen, narr

Teresa Tomaszkiewicz (2006), Przekład audiowizualny, pwn

Grażyna Adamowicz/Grzyb (2013), Tłumaczenie audiowizualne w praktyce, fortima

Learning outcomes: (in Polish)

charakteryzować różne typy tłumaczenia audiowizualnego (rozwój, zalety, ograniczenia)

dostosować się do zasad tłumaczenia list dialogowych w filmach, obowiązujących w voice over, dubbingu, napisach, nadpisach

dostosować się do ograniczeń technicznych wpływających na różne techniki tłumaczenia audiowizualnego

dobierać techniki i strategie tłumaczenia w zależności od typu tłumaczenia audiowizualnego, jego celu i odbiorcy

tłumaczyć listy dialogowe na język polski i na język B

kreatywnie rozwiązać problemy natury językowej i technicznej

samodzielnie zdobywać i weryfikować informacje potrzebne do tłumaczenia audiowizualnego

współpracować w grupie wykonującej konkretne zadanie

Assessment methods and assessment criteria: (in Polish)

Prezentacja multimedialna

Udział w dyskusji

Przygotowanie do zajęć

Wykonanie tłumaczenia

Classes in period "Academic year 2020/2021, winter semester" (past)

Time span: 2020-10-01 - 2021-02-28
Selected timetable range:
Navigate to timetable
Type of class:
classes, 30 hours more information
Coordinators: (unknown)
Group instructors: Camilla Badstubner-Kizik
Students list: (inaccessible to you)
Examination: Course - Graded credit
classes - Completion

Classes in period "Academic year 2021/2022, winter semestr" (past)

Time span: 2021-10-01 - 2022-02-23
Selected timetable range:
Navigate to timetable
Type of class:
classes, 30 hours more information
Coordinators: Camilla Badstubner-Kizik
Group instructors: Camilla Badstubner-Kizik
Students list: (inaccessible to you)
Examination: Course - Graded credit
classes - Completion

Classes in period "Academic year 2022/2023, winter semester" (past)

Time span: 2022-10-01 - 2023-02-26
Selected timetable range:
Navigate to timetable
Type of class:
classes, 30 hours more information
Coordinators: Camilla Badstubner-Kizik
Group instructors: (unknown)
Students list: (inaccessible to you)
Examination: Course - Graded credit
classes - Completion

Classes in period "Academic year 2023/2024, summer semester" (in progress)

Time span: 2024-02-26 - 2024-09-30

Selected timetable range:
Navigate to timetable
Type of class:
classes, 30 hours more information
Coordinators: (unknown)
Group instructors: Camilla Badstubner-Kizik
Students list: (inaccessible to you)
Examination: Completion
Course descriptions are protected by copyright.
Copyright by Adam Mickiewicz University, Poznań.
ul. Wieniawskiego 1
61-712 Poznań
tel: +48 61 829 4000
contact accessibility statement USOSweb 7.0.3.0 (2024-03-22)