Gramatyka kontrastywna angielsko - polska
Informacje ogólne
Kod przedmiotu: | 09-GKAPaj-ILS-11 |
Kod Erasmus / ISCED: | (brak danych) / (brak danych) |
Nazwa przedmiotu: | Gramatyka kontrastywna angielsko - polska |
Jednostka: | Instytut Lingwistyki Stosowanej |
Grupy: |
Moodle - przedmioty Szkoły Nauk o Języku i Literaturze Przedmioty dla programu S1-LSA |
Punkty ECTS i inne: |
3.00
|
Język prowadzenia: | język angielski |
Rodzaj przedmiotu: | obowiązkowe |
Kierunek studiów: | lingwistyka stosowana, specjalność: język angielski z językiem niemieckim od podstaw |
Cele kształcenia: | 1. przekazanie wiedzy o podstawowych pojęciach z zakresu analizy porównawczej języka 2. wykształcenie u studentów umiejętności rozpoznawania typów struktur językowych zarówno w języku polskim, jak i angielskim, a także umiejętności wskazania ich cech charakterystycznych i sposobów ich opisu 3. rozwinięcie umiejętności analizy struktur językowych w aspekcie kontrastywnym polsko-angielskim 4. wykształcenie umiejętności krytycznej analizy źródeł naukowych ukazanie praktycznych zastosowań badań kontrastywnych (np. w glottodydaktyce i tłumaczeniach) 5. rozwinięcie umiejętności komunikacji i pracy w grupie 6. kształtowanie świadomości o wielokulturowości Polski, Europy i świata, a także otwartości na kultury obcojęzyczne |
Rok studiów (jeśli obowiązuje): | II rok |
Moduł zajęć/przedmiotu prowadzony zdalnie (e-learning): | nie dotyczy |
Wymagania wstępne w zakresie wiedzy, umiejętności oraz kompetencji: | Potwierdzona wiedza i umiejętności z praktycznej nauki języka angielskiego na poziomie B1+. Uzyskanie zaliczenia z zajęć „Gramatyka opisowa języka angielskiego”. |
Informacja o tym, gdzie można zapoznać się z materiałami do zajęć: | materiały dydaktyczne przekazywane drogą elektroniczną |
Metody prowadzenia zajęć umożliwiające osiągnięcie założonych EK: | 1. wykład z prezentacją multimedialną wybranych zagadnień 2. wykład konwersatoryjny 3. wykład problemowy 4. dyskusja 5. rozwiązywanie zadań (np.: obliczeniowych, artystycznych, praktycznych) 6. praca z tekstem 7. pokaz i obserwacja 8. demonstracje dźwiękowe i/lub video 9. praca w grupach |
Nakład pracy studenta (punkty ECTS): | Forma aktywności Średnia liczba godzin na zrealizowanie aktywności Godziny zajęć (wg planu studiów) z nauczycielem 30 Praca własna studenta Przygotowanie do zajęć 20 Czytanie wskazanej literatury 15 Przygotowanie pracy pisemnej, raportu, prezentacji, demonstracji, itp. 10 Przygotowanie projektu Przygotowanie pracy semestralnej Przygotowanie do egzaminu / zaliczenia 15 SUMA GODZIN 90 LICZBA PUNKTÓW ECTS DLA ZAJĘĆ/PRZEDMIOTU 3 |
Skrócony opis: |
Konwersatorium z gramatyki kontrastywnej angielsko-polskiej ukierunkowane jest na zapoznanie studentów II roku lingwistyki stosowanej z podstawowymi zagadnieniami porównawczymi z zakresu angielsko-polskiej morfologii, składni i fonetyki porównawczej uwarunkowanymi przynależnością obu języków do różnych rodzin językowych. |
Pełny opis: |
W ramach konwersatorium realizowane są następujące cele szczegółowe: 1. wstęp do analizy porównawczej języka: pojęcia i metodologia badawcza; 2. rodzina języków, usytuowanie języków polskiego i angielskiego wśród języków świata; 3. uniwersalia językowe oraz typy języków; 4. wielojęzyczność i kontakty językowe; 5. wybrane zagadnienia kontrastywne na poziomie fonetycznym oraz fonologicznym; 6. wybrane zagadnienia kontrastywne na poziomie morfologicznym; 7. wybrane zagadnienia kontrastywne na poziomie syntaktycznym. |
Literatura: |
Bartnicka, B., H. Satkiewicz. 1990. Gramatyka języka polskiego dla cudzoziemców. Warszawa: Wiedza Powszechna. Crystal. D. 2013. The Cambridge encyclopedia of language. Cambridge: CUP. Crystal, D. 2003. The Cambridge encyclopedia of the English language. Cambridge: CUP. Dubisz, S. (red.). 1999. Nauka o języku dla polonistów. Warszawa: Książka i wiedza. Fisiak, J., M. Lipińska-Grzegorek, T. Zabrocki. 1978. An introductory English-Polish contrastive grammar. Warszawa: PWN. Nagórko, A. 1996. Zarys gramatyki polskiej. Warszawa: PWN. Quirk, R. et al. A comprehensive grammar of the English language. Longman. Willim, E., E. Mańczak-Wohlfeld. 1997. A contrastive approach to problems with English. Warszawa-Kraków: PWN. |
Efekty uczenia się: |
Po zakończeniu zajęć i potwierdzeniu osiągnięcia efektów uczenia się student/ka: 1. wyjaśnia podstawowe terminy z zakresu analizy porównawczej; 2. rozumie i objaśnia różnice między typami struktur w j. angielskim i polskim; 3. charakteryzuje i rozpoznaje typy struktur w języku angielskim i polskim; 4. wymienia różne podejścia teoretyczne z zakresu analizy porównawczej i 5. potrafi je zastosować do analizy struktur w j. angielskim i polskim; 6. stosuje terminologię językoznawczą w mówieniu o podobieństwach i różnicach w j. polskim i angielskim; 7. umie krytycznie odnieść się do źródeł literaturowych. |
Metody i kryteria oceniania: |
Do oceniania ćwiczeń, kartkówek, i kolokwium mogących być przeliczonych na wartości wyrażone w liczbach będzie stosowana następująca skala: 0-59% - ocena niedostateczna 60-67% - ocena dostateczna 68-75% - ocena dostateczna plus 76 -85% - ocena dobra 86 -90% - ocena dobra plus 91-100% - ocena bardzo dobra Dodatkowo pod uwagę będzie brana: terminowość oddawania prac, aktywność na zajęciach (zwłaszcza jakość udzielanych odpowiedzi i komentarzy). Identyczna skala ocen obowiązuje na egzaminie. Szczegółowe kryteria oceny: Ocena niedostateczna: Student nie zna zasady analizy porównawczej. Nie potrafi określić miejsca języków polskiego i angielskiego na mapie języków świata. Student nie posiada zadowalającej wiedzy w zakresie podobieństw i różnic między językiem polskim i angielskim w zakresie fonetyki i fonologii, morfologii, składni, semantyki i pragmatyki. Nie uczestniczy aktywnie w zajęciach, nie jest przygotowany do zajęć; warunkiem dyskwalifikującym jest również nieobecność na co najmniej 1/3 zajęć lub przekroczenie limitu dopuszczalnych nieobecności; Ocena dostateczna: Student zna zasady analizy porównawczej w stopniu zadowalającym. Potrafi określić miejsce języków polskiego i angielskiego na mapie języków świata. Student posiada zadowalającą wiedzę w zakresie podobieństw i różnic między językiem polskim i angielskim w zakresie fonetyki i fonologii, morfologii, składni, semantyki i pragmatyki. Nie uczestniczy aktywnie uczestniczy w zajęciach, jest zadowalająco przygotowany do zajęć; student nie przekroczył limitu dopuszczalnych nieobecności; Ocena dostateczna plus: Student zna zasady analizy porównawczej w stopniu dobrym. Potrafi bezbłędnie określić miejsce języków polskiego i angielskiego na mapie języków świata. Student posiada ponad zadowalającą wiedzę w zakresie podobieństw i różnic między językiem polskim i angielskim w zakresie fonetyki i fonologii, morfologii, składni, semantyki i pragmatyki. Aktywnie uczestniczy w zajęciach, jest dobrze przygotowany do zajęć; student nie przekroczył limitu dopuszczalnych nieobecności; Ocena dobra: Student zna zasady analizy porównawczej w stopniu dobrym. Potrafi bezbłędnie określić miejsce języków polskiego i angielskiego na mapie języków świata. Student posiada dobrą wiedzę w zakresie podobieństw i różnic między językiem polskim i angielskim w zakresie fonetyki i fonologii, morfologii, składni, semantyki i pragmatyki. Aktywnie uczestniczy w zajęciach, jest dobrze przygotowany do zajęć; student nie przekroczył limitu dopuszczalnych nieobecności. Ocena dobra plus: Student zna zasady analizy porównawczej w stopniu dobrym. Potrafi bezbłędnie określić miejsce języków polskiego i angielskiego na mapie języków świata. Student posiada ponad dobrą wiedzę w zakresie podobieństw i różnic między językiem polskim i angielskim w zakresie fonetyki i fonologii, morfologii, składni, semantyki i pragmatyki. Aktywnie uczestniczy w zajęciach, jest bardzo dobrze przygotowany do zajęć oraz wykazuje się zaangażowaniem, np. robi dodatkowe ćwiczenia; student nie przekroczył limitu dopuszczalnych nieobecności. Ocena bardzo dobra: Student zna zasady analizy porównawczej w stopniu bardzo dobrym. Potrafi bezbłędnie określić miejsce języków polskiego i angielskiego na mapie języków świata. Student posiada bardzo dobrą wiedzę w zakresie podobieństw i różnic między językiem polskim i angielskim w zakresie fonetyki i fonologii, morfologii, składni, semantyki i pragmatyki. Aktywnie uczestniczy w zajęciach, jest bardzo dobrze przygotowany do zajęć oraz wykazuje się zaangażowaniem, np. robi dodatkowe ćwiczenia; student nie przekroczył limitu dopuszczalnych nieobecności |
Praktyki zawodowe: |
nie dotyczy |
Zajęcia w cyklu "Semestr zimowy 2020/2021" (zakończony)
Okres: | 2020-10-01 - 2021-02-28 |
Przejdź do planu
PN WT ŚR CZ PT |
Typ zajęć: |
Konwersatorium, 30 godzin
|
|
Koordynatorzy: | (brak danych) | |
Prowadzący grup: | Szymon Machowski | |
Lista studentów: | (nie masz dostępu) | |
Zaliczenie: |
Przedmiot -
Egzamin
Konwersatorium - Egzamin |
Zajęcia w cyklu "Semestr zimowy 2021/2022" (zakończony)
Okres: | 2021-10-01 - 2022-02-23 |
Przejdź do planu
PN KON
KON
KON
WT ŚR CZ PT |
Typ zajęć: |
Konwersatorium, 30 godzin
|
|
Koordynatorzy: | Szymon Machowski | |
Prowadzący grup: | Szymon Machowski | |
Lista studentów: | (nie masz dostępu) | |
Zaliczenie: |
Przedmiot -
Egzamin
Konwersatorium - Egzamin |
Zajęcia w cyklu "Semestr zimowy 2022/2023" (zakończony)
Okres: | 2022-10-01 - 2023-02-26 |
Przejdź do planu
PN KON
KON
KON
WT ŚR CZ PT |
Typ zajęć: |
Konwersatorium, 30 godzin
|
|
Koordynatorzy: | Szymon Machowski | |
Prowadzący grup: | Szymon Machowski | |
Lista studentów: | (nie masz dostępu) | |
Zaliczenie: |
Przedmiot -
Egzamin
Konwersatorium - Egzamin |
Zajęcia w cyklu "Semestr zimowy 2023/2024" (zakończony)
Okres: | 2023-10-01 - 2024-02-25 |
Przejdź do planu
PN KON
WT ŚR CZ KON
KON
PT |
Typ zajęć: |
Konwersatorium, 30 godzin
|
|
Koordynatorzy: | (brak danych) | |
Prowadzący grup: | Szymon Machowski | |
Lista studentów: | (nie masz dostępu) | |
Zaliczenie: | Egzamin |
Właścicielem praw autorskich jest Uniwersytet im. Adama Mickiewicza w Poznaniu.