Praktyczna nauka języka angielskiego
Informacje ogólne
Kod przedmiotu: | 09-ANGSK-12 |
Kod Erasmus / ISCED: |
09.102
|
Nazwa przedmiotu: | Praktyczna nauka języka angielskiego |
Jednostka: | Katedra Skandynawistyki |
Grupy: |
filologia szwedzka, studia stacjonarne uzupełniające magisterskie, semestr 1 Filologia, specjalność filologia norweska, studia stacjonarne II stopnia, semestr 1 Moodle - przedmioty Studium Językowego UAM Moodle - przedmioty Szkoły Nauk o Języku i Literaturze |
Punkty ECTS i inne: |
(brak)
|
Język prowadzenia: | język angielski |
Rodzaj przedmiotu: | obowiązkowe |
Kierunek studiów: | filologia |
Poziom przedmiotu: | II stopień |
Cele kształcenia: | przedstawienie specyfiki poszczególnych rejestrów języka angielskiego z zakresu biznesu, handlu i marketingu poznanie specjalistycznego słownictwa w języku angielskim z zakresu biznesu, handlu i marketingu przekazanie szczegółowej wiedzy na temat typowych konstrukcji językowych w zakresie biznesu, handlu i marketingu kształtowanie sprawności rozumienia czytanych specjalistycznych tekstów w języku angielskim z zakresu biznesu, handlu i marketingu kształtowanie sprawności rozumienia słuchanych specjalistycznych tekstów w języku angielskim z zakresu biznesu, handlu i marketingu wypracowanie umiejętności formułowania tekstów specjalistycznych (głównie korespondencji) w języku angielskim w zakresie biznesu, handlu i marketingu kształtowanie umiejętności tłumaczenia na język polski angielskojęzycznych tekstów, głównie specjalistycznych z zakresu biznesu, handlu i marketingu zapoznanie studentów z podstawowymi teoretycznymi zagadnieniami dotyczącymi tłumaczenia tekstów specjalistycznych z zakresu biznesu, handlu i marketingu z języka angielskiego na język polski rozwinięcie umiejętności pracy i samodzielnej nauki, pogłębiania swojej wiedzy i doskonalenia umiejętności w zakresie objętym modułem 09-ANG-12 rozwinięcie umiejętności współdziałania i pracy w grupie z przyjmowaniem różnych ról w realizacji wspólnych projektów |
Rok studiów (jeśli obowiązuje): | I rok |
Pełny opis: |
Rozwinięcie umiejętności dyskutowania w sposób formalny, argumentowanie i komentowanie; nabycie umiejętności posługiwania się podstawowym słownictwem biurowym i zawodowym; przygotowanie do różnorakich zadań tłumaczeniowych w zakresie krótkich form narracyjnych i artykułów gazetowych. Wyrównanie poziomu studentów do standardu pomiędzy CAE i Cambridge Proficiency w zakresie wszystkich sprawności językowych. Elementy składowe zajęć to: konwersacja, komponent pisany, język zawodowy w zakresie biurowym i handlu oraz elementy tłumaczeń. |
Literatura: |
- Ashley, A., Oxford Handbook of Commercial Correspondence, Oxford: OUP 2003 - Douglas Kozłowska, Christian: Difficult Words In Polish-English Translation. PWN 1998, 2008. - Dubicka, I., O’Keeffe, Market Leader Advanced Third Edition, Harlow:Longman 2011 - Pisarska, A., Tomaszkiewicz, T. Współczesne tendencje przekładoznawcze: podręcznik dla studentów neofilologii. UAM 1996, 1998 - Aktualna ogólnodostępna angielskojęzyczna prasa, także na stronach www. |
Efekty uczenia się: |
Po zakończeniu modułu (przedmiotu) i potwierdzeniu osiągnięcia efektów kształcenia student: zna i rozumie specyfikę poszczególnych rejestrów języka angielskiego w specjalistycznych tekstach z dziedziny biznesu, handlu i marketingu posiada aktywny podstawowy zasób słownictwa fachowego w języku angielskim z zakresu biznesu, handlu i marketingu posiada szczegółową wiedzę na temat typowych konstrukcji językowych w języku angielskim w tekstach dotyczących biznesu, handlu i marketingu i potrafi je poprawnie, pisemnie i ustnie, stosować czyta i rozumie specjalistyczne teksty w języku angielskim z zakresu biznesu, handlu i marketingu rozumie ze słuchu specjalistyczne teksty w języku angielskim z zakresu biznesu, handlu i marketingu potrafi formułować teksty specjalistyczne pisemne ( głównie korespondencję) i ustne w języku angielskim z zakresu biznesu, handlu i marketingu potrafi poprawnie tłumaczyć na język polski angielskojęzyczne pisemne teksty specjalistyczne z zakresu biznesu, handlu i marketingu zna podstawowe zagadnienia teoretyczne dotyczące tłumaczenia tekstów specjalistycznych z zakresu biznesu, handlu i marketingu z języka angielskiego na język polski ma świadomość posiadanej wiedzy i umiejętności w zakresie objętym modułem 09-ANG-12 i rozumie potrzebę ich ciągłego doskonalenia potrafi samodzielnie pracować nad pogłębianiem swojej wiedzy i doskonaleniem umiejętności w zakresie objętym modułem 09-ANG-12, z wykorzystaniem różnych źródeł potrafi pracować w grupie, przyjmując różne role w trakcie realizacji wspólnych projektów w zakresie objętym modułem 09-ANG-12 |
Metody i kryteria oceniania: |
F. dyskusja w grupie P. test końcowy F. omawianie w grupie wyników ćwiczeń F. dyskusje w grupie: wspólne omawianie poprawionych prac Zaleca się podanie przykładowych zadań (pytań) służących ocenie osiągnięcia opisanych efektów kształcenia. 1. Write an email to your supplier concerning their latest delivery of faulty air conditioning systems. 2. Explain the difference between a letter of credit and a banker’s draft. 4. Kryteria oceniania: 5,0 – znakomita wiedza, umiejętności i kompetencje personalne i społeczne 4,5 - bardzo dobra wiedza, umiejętności i kompetencje personalne i społeczne 4,0 - dobra wiedza, umiejętności i kompetencje personalne i społeczne 3,5 - zadawalająca wiedza, umiejętności i kompetencje personalne i społeczne, ale ze znacznymi niedociągnięciami 3.0 - zadawalajaca wiedza, umiejętności i kompetencje personalne i społeczne, ale z licznymi błędami 2,0 – niezadowalająca wiedza, umiejętności i kompetencje personalne i społeczne |
Właścicielem praw autorskich jest Uniwersytet im. Adama Mickiewicza w Poznaniu.