Adam Mickiewicz University, Poznań - Central Authentication System
Strona główna

Translatology course

General data

Course ID: 09-2TRANS-FW-12
Erasmus code / ISCED: 09.4 Kod klasyfikacyjny przedmiotu składa się z trzech do pięciu cyfr, przy czym trzy pierwsze oznaczają klasyfikację dziedziny wg. Listy kodów dziedzin obowiązującej w programie Socrates/Erasmus, czwarta (dotąd na ogół 0) – ewentualne uszczegółowienie informacji o dyscyplinie, piąta – stopień zaawansowania przedmiotu ustalony na podstawie roku studiów, dla którego przedmiot jest przeznaczony. / (0232) Literature and linguistics The ISCED (International Standard Classification of Education) code has been designed by UNESCO.
Course title: Translatology course
Name in Polish: Translatorium
Organizational unit: Institute of Linguistics
Course groups: (in Polish) filologia węgierska, studia uzupełniające magisterskie, semestr 1
(in Polish) Moodle - przedmioty Szkoły Nauk o Języku i Literaturze
ECTS credit allocation (and other scores): 0 OR 2.00 (depends on study program) Basic information on ECTS credits allocation principles:
  • the annual hourly workload of the student’s work required to achieve the expected learning outcomes for a given stage is 1500-1800h, corresponding to 60 ECTS;
  • the student’s weekly hourly workload is 45 h;
  • 1 ECTS point corresponds to 25-30 hours of student work needed to achieve the assumed learning outcomes;
  • weekly student workload necessary to achieve the assumed learning outcomes allows to obtain 1.5 ECTS;
  • work required to pass the course, which has been assigned 3 ECTS, constitutes 10% of the semester student load.

view allocation of credits
Language: (unknown)
Module type:

compulsory

Major:

(in Polish) Filologia – Filologia ugrofińska – Filologia węgierska

Cycle of studies:

2nd cycle

Module learning aims:

(in Polish) Przedmiotem zajęć jest tłumaczenie tekstów pragmatycznych i literackich z języka węgierskiego na język polski. Student kształtuje oraz doskonali umiejętność przekładu tekstów pragmatycznych i literackich pracując indywidualnie i w zespole

Year of studies (where relevant):

Year 1

Short description: (in Polish)

Przedmiotem zajęć jest tłumaczenie tekstów pragmatycznych i literackich z języka węgierskiego na język polski. Student kształtuje oraz doskonali umiejętność przekładu tekstów pragmatycznych i literackich pracując indywidualnie i w zespole.

Full description: (in Polish)

Zastosowanie strategii translatorskich w tekstach pragmatycznych i literackich.

Operacje przekształcające w tekstach literackich (zmiany leksykalne).

Analiza warsztatu wybitnych tłumaczy prozy. (Analiza przekładów prozy z języka polskiego na węgierski i węgierskiego na polski).

Analiza warsztatu wybitnych tłumaczy poezji. Analiza przekładów poezji z języka polskiego na węgierski i węgierskiego na polski). Przekład filologiczny wiersza. Próba przekładu wiersza.

Specyfika przekładu tekstów dramatycznych. Przekład fragmentu współczesnego dramatu węgierskiego na język polski.

Tłumaczenie audiowizualne. Adaptacja tekstu.

Bibliography: (in Polish)

Podstawowa:

1. Pollak, Seweryn (red.) 1975: Przekład artystyczny, O sztuce tłumaczenia. Ossolineum.

2. Barańczak, Stanisław 1992: Ocalone w tłumaczeniu. Wydawnictwo a5.

3. Kaczmarek, Karolina. Lingua legis w aspekcie translatologicznym węgiersko-polskim i polsko-węgierskim. In. Legilingwistyka Porównawcza, Tom 6/2011: Poznań: Instytut Językoznawstwa UAM.

4. Klaudy Kinga. 2000: A fordítás elmélete és gyakorlata, Budapest: Scholastica.

5. Krysztofiak, Maria. 1966: Przekład literacki we współczesnej translatoryce, Wydawnictwo Naukowe UAM.

6. Jarmołowicz, Jolanta. 2004: Specyfika przekładu utworów dramatycznych. In. Hungarologia: Język i kultura. Red. Koutny, I. Poznań: ProDruk

7. Snopek, Jerzy. (red.) 1996: Tłumaczenie. Rzemiosło i sztuka, Warszawa

8. Dąbska-Prokop Urszula. 2000. Encyklopedia Przekładoznawstwa. Częstochowa.

Dodatkowa:

Wybrane przez prowadzącego artykuły m.in. z serii Studia o przekładzie pod redakcją Piotra Fasta, „Śląsk” Wydawnictwo Naukowe, Katowice.

Learning outcomes: (in Polish)

Po zakończeniu modułu (przedmiotu) i potwierdzeniu osiągnięcia efektów kształcenia student:

- zna specyfikę przekładu pragmatycznego i artystycznego

- odnosi się refleksyjnie do własnych przekładów i potrafi je modyfikować pracując w zespole lub pod kontrolą wykładowcy

- ocenia efekt pracy tłumacza konfrontując przekład z oryginałem

- dokonuje tłumaczenia pisemnego tekstu pragmatycznego i literackiego (na poziomie językowym zgodnym z efektami kształcenia – 2WPNJW-24

- uzasadnia wybór ekwiwalentów i zastosowanej strategii tłumaczeniowej posługując się terminologią dotycząca przedmiotu

aktywnie uczestniczy w pracy zaspo-łowej i przejmuje w niej różne role

- efektywnie wykorzystuje w tłumaczeniu internet, bazy danych, źródła słownikowe i inne

Assessment methods and assessment criteria: (in Polish)

Aktywność podczas zajęć (udział w dyskusji i pracy zespołowej). Testy cząstkowe (dot. komponentu przekład pragmatyczny). Ocena tłumaczeń tekstów pragmatycznych i literackich dokonanych przez studenta.

Classes in period "Academic year 2020/2021, winter semester" (past)

Time span: 2020-10-01 - 2021-02-28
Selected timetable range:
Navigate to timetable
Type of class:
discussion seminar, 30 hours more information
Coordinators: (unknown)
Group instructors: (unknown)
Students list: (inaccessible to you)
Examination: Course - Completion
discussion seminar - Completion

Classes in period "Academic year 2021/2022, winter semestr" (past)

Time span: 2021-10-01 - 2022-02-23
Selected timetable range:
Navigate to timetable
Type of class:
discussion seminar, 30 hours more information
Coordinators: (unknown)
Group instructors: (unknown)
Students list: (inaccessible to you)
Examination: Course - Completion
discussion seminar - Completion

Classes in period "Academic year 2022/2023, winter semester" (past)

Time span: 2022-10-01 - 2023-02-26
Selected timetable range:
Navigate to timetable
Type of class:
discussion seminar, 30 hours more information
Coordinators: (unknown)
Group instructors: (unknown)
Students list: (inaccessible to you)
Examination: Course - Completion
discussion seminar - Completion
Course descriptions are protected by copyright.
Copyright by Adam Mickiewicz University, Poznań.
ul. Wieniawskiego 1
61-712 Poznań
tel: +48 61 829 4000
contact accessibility statement mapa serwisu USOSweb 7.0.4.0-2 (2024-05-20)