Uniwersytet im. Adama Mickiewicza w Poznaniu - Centralny System Uwierzytelniania
Strona główna

Przekład literacki poezji greckiej

Informacje ogólne

Kod przedmiotu: 03-PLP-22KDM
Kod Erasmus / ISCED: (brak danych) / (brak danych)
Nazwa przedmiotu: Przekład literacki poezji greckiej
Jednostka: Instytut Filologii Klasycznej
Grupy: Moodle - przedmioty Szkoły Nauk o Języku i Literaturze
Punkty ECTS i inne: 0 LUB 2.00 (w zależności od programu) Podstawowe informacje o zasadach przyporządkowania punktów ECTS:
  • roczny wymiar godzinowy nakładu pracy studenta konieczny do osiągnięcia zakładanych efektów uczenia się dla danego etapu studiów wynosi 1500-1800 h, co odpowiada 60 ECTS;
  • tygodniowy wymiar godzinowy nakładu pracy studenta wynosi 45 h;
  • 1 punkt ECTS odpowiada 25-30 godzinom pracy studenta potrzebnej do osiągnięcia zakładanych efektów uczenia się;
  • tygodniowy nakład pracy studenta konieczny do osiągnięcia zakładanych efektów uczenia się pozwala uzyskać 1,5 ECTS;
  • nakład pracy potrzebny do zaliczenia przedmiotu, któremu przypisano 3 ECTS, stanowi 10% semestralnego obciążenia studenta.

zobacz reguły punktacji
Język prowadzenia: język polski
Rodzaj przedmiotu:

obowiązkowe

Kierunek studiów:

filologia klasyczna

Poziom przedmiotu:

II stopień

Cele kształcenia:

Cele modułu kształcenia:

- wyrobienie umiejętności przekładu wybranych gatunków poezji greckiej,

- pozyskanie wiedzy o technikach przekładu,

- ugruntowanie znajomości języka starogreckiego.

Wymagania wstępne w zakresie wiedzy, umiejętności oraz kompetencji:

Dobra znajomość greki.

Nakład pracy studenta (punkty ECTS):

2

Pełny opis:

Treści programowe dla przedmiotu:

- przekład tekstów reprezentujących wybrane gatunki poetyckie,

- analiza i porównanie z tekstem oryginalnym polskich przekładów pióra uznanych tłumaczy,

- przekazanie informacji ogólnych dotyczących teorii przekładu.

Literatura:

Zalecana literatura:

U. Dąmbska-Prokop, Nowa encyklopedia przekładoznawstwa, Kielce 2010

J. Danielewicz, Antologia Liryki Hellenistycznej, Warszawa 2018

P. Bukowski, M. Heydel (red.) Współczesne teorie przekładu, Antologia, Kraków 2009.

Literaturę fachową odnoszącą się do wybranych przez wykładowcę dzieł podaje tenże w trakcie zajęć.

Efekty uczenia się:

Po zakończeniu przedmiotu (modułu) i potwierdzeniu osiągnięcia efektów uczenia się student/ka:

- potrafi przekładać greckie tekstu poetyckie,

- zna stosowne techniki przekładu,

- jest zorientowany w teorii przekładu,

- potrafi wykorzystać swoją wiedzę w sposób praktyczny.

Metody i kryteria oceniania:

Skala ocen:

bardzo dobry (bdb; 5,0)

dobry plus (+db; 4,5)

dobry (db; 4,0)

dostateczny plus (+dst; 3,5)

dostateczny (dst; 3,0)

niedostateczny (ndst; 2,0)

Zajęcia w cyklu "Semestr letni 2021/2022" (zakończony)

Okres: 2022-02-24 - 2022-09-30
Wybrany podział planu:
Przejdź do planu
Typ zajęć:
Ćwiczenia, 15 godzin więcej informacji
Koordynatorzy: Maria Marcinkowska-Rosół
Prowadzący grup: Maria Marcinkowska-Rosół
Lista studentów: (nie masz dostępu)
Zaliczenie: Przedmiot - Zaliczenie z notą
Ćwiczenia - Zaliczenie z notą

Zajęcia w cyklu "Semestr zimowy 2023/2024" (zakończony)

Okres: 2023-10-01 - 2024-02-25
Wybrany podział planu:
Przejdź do planu
Typ zajęć:
Ćwiczenia, 15 godzin więcej informacji
Koordynatorzy: Krystyna Bartol
Prowadzący grup: Krystyna Bartol
Lista studentów: (nie masz dostępu)
Zaliczenie: Przedmiot - Zaliczenie z notą
Ćwiczenia - Zaliczenie z notą
Opisy przedmiotów w USOS i USOSweb są chronione prawem autorskim.
Właścicielem praw autorskich jest Uniwersytet im. Adama Mickiewicza w Poznaniu.
ul. Wieniawskiego 1
61-712 Poznań
tel: +48 61 829 4000
kontakt deklaracja dostępności USOSweb 7.0.3.0 (2024-03-22)