Uniwersytet im. Adama Mickiewicza w Poznaniu - Centralny System UwierzytelnianiaNie jesteś zalogowany | zaloguj się
katalog przedmiotów - pomoc

Legal English – Intensive Reading, Terminology Analysis and Translation

Informacje ogólne

Kod przedmiotu: 3028-ANG-LE Kod Erasmus / ISCED: (brak danych) / (brak danych)
Nazwa przedmiotu: Legal English – Intensive Reading, Terminology Analysis and Translation
Jednostka: Uniwersytet im. Adama Mickiewicza w Poznaniu
Grupy: Kursy oraz szkolenia - Uniwersytet Jutra II
Punkty ECTS i inne: (brak)
Język prowadzenia: (brak danych)
Pełny opis:

Treści programowe dla zajęć/przedmiotu:

Analiza tekstów prawnych i prawniczych tj. umowy, pozwy, wyroki, ustawy, testamenty, itp.

Czytanie tekstów prawniczych ze zrozumieniem

Analiza porównawcza terminologii prawniczej

Strategie tłumaczeniowe.

Błędy tłumaczeniowe.

Przekład dokumentów prawnych

Zajęcia w cyklu "Rok akademicki 2020/2021" (w trakcie)

Okres: 2020-10-01 - 2021-09-30
Wybrany podział planu:


powiększ
zobacz plan zajęć
Typ zajęć: Ćwiczenia, 60 godzin więcej informacji
Koordynatorzy: (brak danych)
Prowadzący grup: Aleksandra Matulewska
Lista studentów: (nie masz dostępu)
Zaliczenie: Przedmiot - Zaliczenie - niezaliczenie
Ćwiczenia - Zaliczenie - niezaliczenie
Cele kształcenia przedmiotu cyklu:

Nauczenie rozumienia tekstów sformułowanych w języku prawnym i prawniczym.

Przekazanie praktycznej wiedzy translacyjnej oraz językowej z zakresu przerabianych tekstów użytkowych.

Rozwinięcie umiejętności analizy porównawczej polskich i angielskich tekstów użytkowych, analizy znaczeniowej tekstu oryginału dla celów translacyjnych oraz umiejętności doboru właściwych narzędzi i pomocy.

Kształcenie umiejętności tłumaczenia wybranych gatunków tekstów użytkowych (teksty informatywne i perswazyjne) uwzględnieniem specyficznych konwencji tekstowych.

Wyrobienie umiejętności krytycznej analizy i oceny tłumaczenia na podstawie poznanych kryteriów (weryfikacja, korekta oraz ewaluacja tłumaczenia).

C5 Zapoznanie studentów z warsztatem pracy tłumacza, źródłami przydatnymi w tłumaczeniu tekstów w parze językowej PL-EN oraz możliwościami rozwoju kompetencji tłumaczeniowej


Pełny opis:

Treści programowe dla zajęć/przedmiotu:

Analiza tekstów prawnych i prawniczych tj. umowy, pozwy, wyroki, ustawy, testamenty, itp.

Czytanie tekstów prawniczych ze zrozumieniem

Analiza porównawcza terminologii prawniczej

Strategie tłumaczeniowe.

Błędy tłumaczeniowe.

Przekład dokumentów prawnych

Opisy przedmiotów w USOS i USOSweb są chronione prawem autorskim.
Właścicielem praw autorskich jest Uniwersytet im. Adama Mickiewicza w Poznaniu.