Uniwersytet im. Adama Mickiewicza w Poznaniu - Centralny System Uwierzytelniania
Strona główna

Słownictwo specjalistyczne 5 (medycyna i zdrowie)

Informacje ogólne

Kod przedmiotu: 15-SSMIZ-TLU-11
Kod Erasmus / ISCED: (brak danych) / (brak danych)
Nazwa przedmiotu: Słownictwo specjalistyczne 5 (medycyna i zdrowie)
Jednostka: Wydział Anglistyki
Grupy: Lista przedmiotów stacjonarnej filologii angielskiej tłumaczeniowej 2BA/SZ
Moodle - przedmioty Szkoły Nauk o Języku i Literaturze
Punkty ECTS i inne: 2.00 Podstawowe informacje o zasadach przyporządkowania punktów ECTS:
  • roczny wymiar godzinowy nakładu pracy studenta konieczny do osiągnięcia zakładanych efektów uczenia się dla danego etapu studiów wynosi 1500-1800 h, co odpowiada 60 ECTS;
  • tygodniowy wymiar godzinowy nakładu pracy studenta wynosi 45 h;
  • 1 punkt ECTS odpowiada 25-30 godzinom pracy studenta potrzebnej do osiągnięcia zakładanych efektów uczenia się;
  • tygodniowy nakład pracy studenta konieczny do osiągnięcia zakładanych efektów uczenia się pozwala uzyskać 1,5 ECTS;
  • nakład pracy potrzebny do zaliczenia przedmiotu, któremu przypisano 3 ECTS, stanowi 10% semestralnego obciążenia studenta.

zobacz reguły punktacji
Język prowadzenia: język angielski
Rodzaj przedmiotu:

obowiązkowe

Kierunek studiów:

Filologia angielska, specjalizacja tłumaczeniowa

Poziom przedmiotu:

I stopień

Cele kształcenia:

- praktyczne przygotowanie studentów do tłumaczenia prostych tekstów medycznych

- poszerzenie wiedzy w zakresie polskiego i angielskiego słownictwa specjalistycznego w dziedzinie medycyna i zdrowie

- praktyczne zastosowanie polskiego i angielskiego słownictwa specjalistycznego z dziedziny medycyna i zdrowie w ćwiczeniach

tłumaczeniowych oraz w tłumaczeniu prostych tekstów pisemnych i krótkich wypowiedziach ustnych

- rozwinięcie umiejętności przekładu pisemnego samodzielnego i grupowego w projektach tłumaczeniowych oraz rozwinięcie umiejętności

przekładu ustnego w scenkach tłumaczeniowych.

Rok studiów (jeśli obowiązuje):

II rok

Moduł zajęć/przedmiotu prowadzony zdalnie (e-learning):

Jeżeli jest taka potrzeba, kurs może być prowadzony zdalnie w całosci na platformach e-learningowych

Wymagania wstępne w zakresie wiedzy, umiejętności oraz kompetencji:

Wysoki poziom znajomości języka angielskiego (B2-C1) oraz biegła znajomość języka polskiego w mowie i piśmie

Informacja o tym, gdzie można zapoznać się z materiałami do zajęć:

Na platformie Moodle

Metody prowadzenia zajęć umożliwiające osiągnięcie założonych EK:

Ćwiczenia tłumaczeniowe, materiały audiowizualne na platformie Moodle, glosariusz ze słownictwem, samodzielne i grupowe projekty tłumaczeniowe, tłumaczenie ustne

Nakład pracy studenta (punkty ECTS):

Godziny zajęć (wg planu studiów) z nauczycielem: 30


Praca własna studenta 1: nauka słownictwa 15


Praca własna studenta 2: wykonywanie zadań tłumaczeniowych 15


SUMA GODZIN: 60


SUMARYCZNA LICZBA PUNKTÓW ECTS DLA MODUŁU (PRZEDMIOTU): 2

Skrócony opis:

Słownictwo specjalistyczne 5 (zdrowie i medycyna) to praktyczny kurs tłumaczeniowy oferowany dla studentów 2BA polsko-angielskiej specjalności tłumaczeniowej. Podstawowe cele kursu to przygotowanie studentów do tłumaczenia prostych tekstów medycznych oraz tłumaczenie scenek medycznych. Zajęcia praktyczne obejmują takie tematy jak: ośrodkowy i obwodowy układ nerwowy, układ trawienny i szkieletowy, a także

podstawowe badania i procedury chirurgiczne. Kryteria oceny końcowej kursu będą oparte na indywidualnym zadaniu tłumaczeniowym i teście końcowym (słownictwo medyczne i zdrowotne). Po pomyślnym ukończeniu kursu studenci będą mogli tłumaczyć proste teksty medyczne oraz tłumaczyć z polskiego na angielski i z angielskiego na polski teksty z wykorzystaniem specjalistycznego słownictwa przyswojonego podczas zajęć.

Pełny opis:

Wprowadzenie do zajęć

Podstawowe badania i metody diagnostyczne

Ośrodkowy układ nerwowy

Obwodowy układ nerwowy

Układ pokarmowy (1)

Układ pokarmowy (2)

Układ kostny (1)

Układ kostny (2)

Badanie podmiotowe i przedmiotowe. Podstawowe badania (1)

Badanie podmiotowe i przedmiotowe. Podstawowe badania (2)

Podstawowe zabiegi chirurgiczne. Powikłania pooperacyjne.

Tłumaczenie scenek medycznych (1)

Tłumaczenie scenek medycznych (2)

Tłumaczenie scenek medycznych (3)

Test końcowy ze słownictwa.

Literatura:

Glendinning, Eric H. – Ron Howard. 2007. Professional English in Use. Medicine. Cambridge: Cambridge University Press.

Pohl, Alison. 2005. Test Your Professional English. Medical. Harlow: Pearson Education

Słomski, Przemysław – Piotr Słomski. 2007. Podręczny słownik medyczny angielsko-polski i polsko-angielski. Warszawa: Wydawnictwo Lekarskie PZWL.

Efekty uczenia się:

Po zaliczeniu kursu student potrafi:

- wykonywać proste tłumaczenia ustne oraz pisemne w w/w zakresach słownictwa z języka polskiego na angielski

- wykonywać tłumaczenia ustne oraz pisemne w w/w zakresach słownictwa z języka angielskiego na polski

- posługiwać się w/w słownictwem w sposób pasywny (rozumienie) i aktywny (użycie w mowie i w piśmie)

Metody i kryteria oceniania:

Metody oceniania:

F – quizy ze słownictwa, ćwiczenia tłumaczeniowe, samodzielne i grupowe projekty tłumaczeniowe

P – test zaliczeniowy ze słownictwa

Kryteria oceniania:

bardzo dobry (bdb; 5,0): od 92%

dobry plus (+db; 4,5): 84% - 91%

dobry (db; 4,0): 76% - 83%

dostateczny plus (+dst; 3,5): 68% - 75%

dostateczny (dst; 3,0): 60% - 67%

niedostateczny (ndst; 2,0): poniżej 60%

Zajęcia w cyklu "Semestr zimowy 2023/2024" (zakończony)

Okres: 2023-10-01 - 2024-02-25
Wybrany podział planu:
Przejdź do planu
Typ zajęć:
Ćwiczenia, 30 godzin więcej informacji
Koordynatorzy: (brak danych)
Prowadzący grup: Urszula Kizelbach, Paulina Rozkrut
Lista studentów: (nie masz dostępu)
Zaliczenie: Przedmiot - Zaliczenie z notą
Ćwiczenia - Zaliczenie z notą

Zajęcia w cyklu "Semestr zimowy 2024/2025" (zakończony)

Okres: 2024-10-01 - 2025-02-23
Wybrany podział planu:
Przejdź do planu
Typ zajęć:
Ćwiczenia, 30 godzin więcej informacji
Koordynatorzy: (brak danych)
Prowadzący grup: Urszula Kizelbach
Lista studentów: (nie masz dostępu)
Zaliczenie: Przedmiot - Zaliczenie z notą
Ćwiczenia - Zaliczenie z notą
Opisy przedmiotów w USOS i USOSweb są chronione prawem autorskim.
Właścicielem praw autorskich jest Uniwersytet im. Adama Mickiewicza w Poznaniu.
ul. Wieniawskiego 1
61-712 Poznań
tel: +48 61 829 4000
kontakt deklaracja dostępności mapa serwisu USOSweb 7.1.2.0-5 (2025-06-04)