Język polski dla tłumaczy
Informacje ogólne
Kod przedmiotu: | 15-JPDT-TP-11 |
Kod Erasmus / ISCED: | (brak danych) / (brak danych) |
Nazwa przedmiotu: | Język polski dla tłumaczy |
Jednostka: | Wydział Anglistyki |
Grupy: |
Moodle - przedmioty Szkoły Nauk o Języku i Literaturze |
Punkty ECTS i inne: |
(brak)
|
Język prowadzenia: | język polski |
Kierunek studiów: | Filologia angielska Specjalizacja: Tłumaczenie pisemne angielsko-polskie i polsko-angielskie |
Poziom przedmiotu: | II stopień |
Cele kształcenia: | Zapoznanie studentów z wybranymi zagadnieniami polskiego językoznawstwa normatywnego i stylistyki języka polskiego: zwrócenie uwagi na najczęściej popełniane błędy językowe Nauczenie studentów korzystania z dostępnych narzędzi językowych: słowniki, korpusy, teksty paralelne. Nauczenie słuchaczy podstaw weryfikacji własnych tłumaczeń na język polski, a także redakcji oraz edycji przetłumaczonych tekstów w języku polskim. Tłumaczenie tekstów o skomplikowanej składni i ciekawej stylistyce na język polski. |
Rok studiów (jeśli obowiązuje): | I rok |
Moduł zajęć/przedmiotu prowadzony zdalnie (e-learning): | nie dotyczy |
Wymagania wstępne w zakresie wiedzy, umiejętności oraz kompetencji: | Znajomość języka polskiego: poziom C2 |
Informacja o tym, gdzie można zapoznać się z materiałami do zajęć: | Materiały znajdują się na Moodle'u, Biblioteka Filologii Angielskiej |
Metody prowadzenia zajęć umożliwiające osiągnięcie założonych EK: | 1. Metody prowadzenia zajęć umożliwiające osiągnięcie założonych EK czytanie artykułów, dyskusja, prezentacje, ćwiczenia językowe, ćwiczenia gramatyczne, ćwiczenia tłumaczeniowe, rozwiązywanie zagadek językowych, dyktanda, tłumaczenia na język polski, materiały audiowizualne 2. Metody oceniania (formujące i podsumowujące) stopnia osiągnięcia EK F:prezentacje przygotowywane przez studentów, tłumaczenia przygotowywane w domu, wejściówki, aktywność na zajęciach P: Test zaliczeniowy |
Nakład pracy studenta (punkty ECTS): | Godziny zajęć (wg planu studiów) z nauczycielem 30 Praca własna studenta 1 30 Praca własna studenta 2 30 SUMA GODZIN 90 LICZBA PUNKTÓW ECTS DLA MODUŁU ZAJĘĆ/PRZEDMIOTU 3 |
Pełny opis: |
Opis treści kształcenia modułu zajęć/przedmiotu: Poprawność fleksyjna: nazwy własne Poprawność fleksyjna: liczebnik Poprawność składniowa: zdanie złożone i szyk wyrazów w zdaniu Poprawność składniowa: skróty i wyrazy funkcyjne Poprawność interpunkcyjna Imiesłowowe równoważniki zdania Poprawność stylistyczna/ konstrukcje redundantne Poprawność stylistyczna/ frazeologia Redakcja tekstu |
Literatura: |
Belczyk, A. 2004. Poradnik Tłumacza. Z angielskiego na nasze. Kraków: IDEA. Kłosińska K. 2001. Formy i Normy, czyli Poprawna Polszczyzna w praktyce. Warszawa: Felberg. Korzeniowska, A., Piotr Kuhiwczak. 1994/2010. Successful Polish-English translation. Tricks of the trade. Warszawa: PWN. Olszewska, I.: Różnice strukturalne pomiędzy językami z punktu widzenia przekładu. "Literatura na świecie" 1971 nr 5. Między Oryginałem a Przekładem 2013, nr 21: Tłumaczenie specjalistyczne red. Karolina Dębska , red. Anna Szczęsny |
Efekty uczenia się: |
Student: zna podstawowe zagadnieniami polskiego językoznawstwa normatywnego i stylistyki języka polskiego, ma świadomość najczęściej popełnianych w języku polskim błędów językowych Student potrafi korzystać z dostępnych narzędzi językowych: słowniki, korpusy, teksty paralelne i wykorzystywać je w procesie przekładu Student potrafi wykonać korektę (zidentyfikować i poprawić błędy językowe) w tłumaczeniach własnych i innych tekstach w języku polskim. Student dokonuje przekładu tekstów o skomplikowanej składni i ciekawej stylistyce na język polski. |
Metody i kryteria oceniania: |
bardzo dobry (bdb; 5,0): Student jest obecny na zajęciach (1 nieobecność), przygotowanie do zajęć, aktywne uczestnictwo w zajęciach, ocena bdb z prezentacji, ocena bdb z testu zaliczeniowego. dobry plus (+db; 4,5): Student jest obecny na zajęciach (1 nieobecność), przygotowanie do zajęć, aktywne uczestnictwo w zajęciach, ocena db+ z prezentacji, ocena db+ z testu zaliczeniowego. dobry (db; 4,0): Student jest obecny na zajęciach (1 nieobecność), przygotowanie do zajęć, aktywne uczestnictwo w zajęciach, ocena db z prezentacji, ocena db z testu zaliczeniowego. dostateczny plus (+dst; 3,5): Student jest obecny na zajęciach (2 nieobecności), przygotowanie do zajęć, uczestnictwo w zajęciach, ocena dst + z prezentacji, ocena dst + z testu zaliczeniowego. dostateczny (dst; 3,0): Student jest obecny na zajęciach (2 nieobecności), przygotowanie do zajęć, uczestnictwo w zajęciach, ocena dst z prezentacji, ocena dst z testu zaliczeniowego. niedostateczny (ndst; 2,0): Student nie jest obecny na zajęciach (3 i więcej nieobecności), nie jest przygotowany do zajęć, nie uczestniczy w zajęciach, otrzymał ocenę ndst z prezentacji lub nie wykonał jej, ocena ndst z testu zaliczeniowego. |
Praktyki zawodowe: |
nie dotyczy |
Właścicielem praw autorskich jest Uniwersytet im. Adama Mickiewicza w Poznaniu.