Przekład tekstów chińskich – ustny
Informacje ogólne
Kod przedmiotu: | 09-PTC-UST-11 |
Kod Erasmus / ISCED: | (brak danych) / (brak danych) |
Nazwa przedmiotu: | Przekład tekstów chińskich – ustny |
Jednostka: | Instytut Orientalistyki |
Grupy: |
Moodle - przedmioty Szkoły Nauk o Języku i Literaturze sinologia, studia stacjonarne licenjackie, semestr 6 |
Punkty ECTS i inne: |
2.00
LUB
3.00
(zmienne w czasie)
|
Język prowadzenia: | język polski |
Rodzaj przedmiotu: | fakultatywne |
Kierunek studiów: | Sinologia |
Poziom przedmiotu: | I stopień |
Cele kształcenia: | Przedstawienie podstawowej terminologii z zakresu translatologii i translatoryki. Zapoznanie z klasyfikacją tłumaczeń ustnych i ich charakterystykami. Opanowanie praktycznych umiejętności tłumaczenia konsekutywnego w parze językowej polski-chiński. Wstępne zapoznanie ze specyfiką tłumaczenia symultanicznego w parze językowej polski-chiński. |
Rok studiów (jeśli obowiązuje): | III rok |
Wymagania wstępne w zakresie wiedzy, umiejętności oraz kompetencji: | Brak wstępnych wymagań. |
Metody prowadzenia zajęć umożliwiające osiągnięcie założonych EK: | Wykład konwersatoryjny Dyskusja Praca z tekstem Metoda ćwiczeniowa Praca w grupach |
Nakład pracy studenta (punkty ECTS): | Godziny zajęć (wg planu studiów) z nauczycielem 30 Przygotowanie do zajęć 10 Czytanie wskazanej literatury 10 Przygotowanie do egzaminu / zaliczenia 10 SUMA GODZIN 60 LICZBA PUNKTÓW ECTS DLA ZAJĘĆ/PRZEDMIOTU 2 |
Skrócony opis: |
Przedmiot służy opanowaniu praktycznych umiejętności tłumaczenia konsekutywnego w parze językowej polski-chiński oraz wstępnemu zapoznaniu i oswojeniu ze specyfiką tłumaczenia symultanicznego. Każde zajęcia otwierają krótkie omówienia wybranych zagadnień teorii przekładu, jego klasyfikacji, charakterystyk poszczególnych kategorii i podstawowej terminologii, jako niezbędne tło dla rozwijania kompetencji tłumaczeniowych. |
Pełny opis: |
Treści programowe dla zajęć/przedmiotu: Rynek tłumaczeń i specyfika zawodu tłumacza Klasyfikacja translatologii i translatoryki, modele przekładu Charakterystyka tłumaczeń konsekutywnych i symultanicznych Przekład słów i fraz w różnym uszeregowaniu Przekład liczebników i nazw własnych w różnym uszeregowaniu Przekład zdań obejmujących słownictwo formalne, biznesowe, specjalistyczne Przekład dłuższych tekstów, wykładów, wystąpień konferencyjnych Wstępne szkolenie z obsługi sprzętu do tłumaczenia symultanicznego |
Literatura: |
Florczak, Jacek 2013. Tłumaczenia symultaniczne i konsekutywne. Warszawa: Wydawnictwo C.H. Beck. |
Efekty uczenia się: |
Po zakończeniu zajęć i potwierdzeniu osiągnięcia EU student/ka: rozumie specyfikę przekładu ustnego i jego klasyfikację rozpoznaje specyfikę języka chińskiego mówionego przyswaja i interpretuje różnego rodzaju komunikaty weryfikuje i modyfikuje swoje wypowiedzi pod kontrolą wykładowcy. wykorzystuje wiedzę językową podczas analizy gramatycznej komunikatów wykorzystuje techniki pamięciowe odpowiednie dla tłumaczenia ustnego pracuje w grupie i aktywnie uczestniczy w przedstawieniu i dyskutowaniu wyników pracy |
Metody i kryteria oceniania: |
Metody oceniania: Kolokwium pisemne Kolokwium ustne Kryteria oceniania wg skali stosowanej w UAM: bardzo dobry (bdb; 5,0): bardzo dobra znajomość teorii i opanowanie praktycznych umiejętności przekładu ustnego dobry plus (+db; 4,5): jak wyżej, z nieznacznymi niedociągnięciami dobry (db; 4,0): szerszy zakres niedociągnięć, słabsza, ale wciąż dobra znajomość teorii i opanowanie praktycznych umiejętności dostateczny plus (+dst; 3,5): zadowalająca znajomość niektórych zagadnień teoretycznych oraz dostateczne opanowanie praktycznych umiejętności dostateczny (dst; 3,0): dostateczna znajomość zagadnień teoretycznych i dostateczne opanowanie praktycznych umiejętności niedostateczny (ndst; 2,0): niezadowalająca znajomość teorii i nieopanowanie praktycznych umiejętności |
Zajęcia w cyklu "Semestr letni 2020/2021" (zakończony)
Okres: | 2021-03-01 - 2021-09-30 |
Przejdź do planu
PN WT ŚR CZ KON
PT |
Typ zajęć: |
Konwersatorium, 30 godzin
|
|
Koordynatorzy: | (brak danych) | |
Prowadzący grup: | Kamil Burkiewicz | |
Lista studentów: | (nie masz dostępu) | |
Zaliczenie: |
Przedmiot -
Zaliczenie z notą
Konwersatorium - Zaliczenie z notą |
Zajęcia w cyklu "Semestr letni 2021/2022" (zakończony)
Okres: | 2022-02-24 - 2022-09-30 |
Przejdź do planu
PN WT ŚR CZ PT KON
|
Typ zajęć: |
Konwersatorium, 30 godzin
|
|
Koordynatorzy: | (brak danych) | |
Prowadzący grup: | Kamil Burkiewicz | |
Lista studentów: | (nie masz dostępu) | |
Zaliczenie: |
Przedmiot -
Zaliczenie z notą
Konwersatorium - Zaliczenie z notą |
Zajęcia w cyklu "Semestr letni 2022/2023" (zakończony)
Okres: | 2023-02-27 - 2023-09-30 |
Przejdź do planu
PN WT ŚR KON
CZ PT |
Typ zajęć: |
Konwersatorium, 30 godzin
|
|
Koordynatorzy: | (brak danych) | |
Prowadzący grup: | Kamil Burkiewicz | |
Lista studentów: | (nie masz dostępu) | |
Zaliczenie: |
Przedmiot -
Egzamin
Konwersatorium - Egzamin |
Zajęcia w cyklu "Semestr letni 2023/2024" (w trakcie)
Okres: | 2024-02-26 - 2024-09-30 |
Przejdź do planu
PN WT ŚR CZ PT |
Typ zajęć: |
Konwersatorium, 30 godzin
|
|
Koordynatorzy: | (brak danych) | |
Prowadzący grup: | Kamil Burkiewicz | |
Lista studentów: | (nie masz dostępu) | |
Zaliczenie: |
Przedmiot -
Egzamin
Konwersatorium - Egzamin |
Właścicielem praw autorskich jest Uniwersytet im. Adama Mickiewicza w Poznaniu.