Komputerowe wspomaganie tłumaczenia
Informacje ogólne
Kod przedmiotu: | 09-CAT-ZU11 |
Kod Erasmus / ISCED: |
11.3
|
Nazwa przedmiotu: | Komputerowe wspomaganie tłumaczenia |
Jednostka: | Instytut Filologii Germańskiej |
Grupy: |
Filologia, specjalność filologia germańska, studia niestacjonarne II stopnia, semestr 4 Moodle - przedmioty Szkoły Nauk o Języku i Literaturze |
Punkty ECTS i inne: |
5.00
|
Język prowadzenia: | język polski |
Rodzaj przedmiotu: | obowiązkowe |
Poziom przedmiotu: | II stopień |
Cele kształcenia: | Celem zajęć jest przeszkolenie studentów w zakresie efektywnego wykorzystywania w pracy tłumacza narzędzi wspomagających tłumaczenie i zarządzanie terminologią (CAT). |
Rok studiów (jeśli obowiązuje): | II rok |
Metody prowadzenia zajęć umożliwiające osiągnięcie założonych EK: | Dyskusja Uczenie problemowe (Problem-based learning) Rozwiązywanie zadań Metoda ćwiczeniowa Metoda laboratoryjna Metoda projektu Demonstracje dźwiękowe i/lub video |
Skrócony opis: |
obowiązkowy po dokonaniu wyboru modułu tłumaczeniowego lub „Języki specjalistyczne” z oferty IFG |
Pełny opis: |
Wprowadzenie do komputerowych narzędzi wspomagania tłumaczenia edytor i pamięć tłumaczeniowa biteksty i aligning zarządzanie terminologią praca z oprogramowaniem wspomagającym tłumaczenie – ćwiczenia praktyczne wykorzystywanie zasobów internetowych w pracy tłumacza |
Literatura: |
Bogucki, Ł.: Tłumaczenie wspomagane komputerowo, Warszawa 2009; Eckstein. M. /R. Sosnowski: Komputer w pracy tłumacza, Kraków 2004 |
Efekty uczenia się: |
student/ka ma uporządkowaną, pogłębioną i rozszerzoną wiedzę ogólną (terminologię, teorie i metodologie) z zakresu komputerowych narzędzi wspomagania tłumaczenia umie posługiwać się zaawansowanymi technologiami informacyjnymi w zakresie niezbędnym dla wykonania konkretnych zadań związanych z tłumaczeniem potrafi organizować bazę terminologiczną i zarządzać terminologią potrafi korzystając z zasobów internetowych samodzielnie zdobywać i poszerzać wiedzę fachową z dziedziny ma świadomość poziomu swojej wiedzy i potrzeby doskonalenia kompetencji tłumacza |
Metody i kryteria oceniania: |
Projekt bardzo dobry (bdb; 5,0): dobry plus (+db; 4,5): dobry (db; 4,0): dostateczny plus (+dst; 3,5): dostateczny (dst; 3,0): niedostateczny (ndst; 2,0): |
Zajęcia w cyklu "Semestr letni 2020/2021" (zakończony)
Okres: | 2021-03-01 - 2021-09-30 |
Przejdź do planu
PN WT ŚR CZ PT |
Typ zajęć: |
Ćwiczenia, 20 godzin
|
|
Koordynatorzy: | (brak danych) | |
Prowadzący grup: | Karolina Waliszewska | |
Lista studentów: | (nie masz dostępu) | |
Zaliczenie: |
Przedmiot -
Zaliczenie
Ćwiczenia - Zaliczenie z notą |
Zajęcia w cyklu "Semestr letni 2021/2022" (zakończony)
Okres: | 2022-02-24 - 2022-09-30 |
Przejdź do planu
PN WT ŚR CZ PT |
Typ zajęć: |
Ćwiczenia, 20 godzin
|
|
Koordynatorzy: | (brak danych) | |
Prowadzący grup: | Anna Fimiak-Chwiłkowska | |
Lista studentów: | (nie masz dostępu) | |
Zaliczenie: |
Przedmiot -
Zaliczenie
Ćwiczenia - Zaliczenie z notą |
Zajęcia w cyklu "Semestr letni 2022/2023" (zakończony)
Okres: | 2023-02-27 - 2023-09-30 |
Przejdź do planu
PN WT ŚR CZ PT |
Typ zajęć: |
Ćwiczenia, 20 godzin
|
|
Koordynatorzy: | (brak danych) | |
Prowadzący grup: | Anna Fimiak-Chwiłkowska | |
Lista studentów: | (nie masz dostępu) | |
Zaliczenie: |
Przedmiot -
Zaliczenie
Ćwiczenia - Zaliczenie z notą |
Zajęcia w cyklu "Semestr letni 2023/2024" (w trakcie)
Okres: | 2024-02-26 - 2024-09-30 |
Przejdź do planu
PN WT ŚR CZ PT |
Typ zajęć: |
Ćwiczenia, 20 godzin
|
|
Koordynatorzy: | (brak danych) | |
Prowadzący grup: | Anna Fimiak-Chwiłkowska | |
Lista studentów: | (nie masz dostępu) | |
Zaliczenie: |
Przedmiot -
Zaliczenie
Ćwiczenia - Zaliczenie z notą |
Właścicielem praw autorskich jest Uniwersytet im. Adama Mickiewicza w Poznaniu.