Adam Mickiewicz University, Poznań - Central Authentication System
Strona główna

Introduction to interpreting strategies

General data

Course ID: 09-TU-WST-WT11
Erasmus code / ISCED: (unknown) / (unknown)
Course title: Introduction to interpreting strategies
Name in Polish: Wprowadzenie do strategii tłumaczeniowych
Organizational unit: Faculty of Modern Languages and Literatures
Course groups: (in Polish) Moodle - przedmioty Szkoły Nauk o Języku i Literaturze
Interpreting
ECTS credit allocation (and other scores): 3.00 Basic information on ECTS credits allocation principles:
  • the annual hourly workload of the student’s work required to achieve the expected learning outcomes for a given stage is 1500-1800h, corresponding to 60 ECTS;
  • the student’s weekly hourly workload is 45 h;
  • 1 ECTS point corresponds to 25-30 hours of student work needed to achieve the assumed learning outcomes;
  • weekly student workload necessary to achieve the assumed learning outcomes allows to obtain 1.5 ECTS;
  • work required to pass the course, which has been assigned 3 ECTS, constitutes 10% of the semester student load.
Language: (unknown)
Module type:

compulsory

Major:

(in Polish) Tłumaczenie ustne

Cycle of studies:

2nd cycle

Module learning aims:

(in Polish) Cele zajęć/przedmiotu:


Celem kursu jest pogłębienie wiedzy na temat badań nad przekładem ustnym ze szczególnym uwzględnieniem typologii tłumaczenia ustnego, strategii i technik charakterystycznych dla poszczególnych typów tłumaczenia ustnego, jak również kulturowych, politycznych, społecznych, ekonomicznych i technicznych uwarunkowań przekładu ustnego oraz zawodu tłumacza ustnego.


Year of studies (where relevant):

Year 1

Pre-requisites in terms of knowledge, skills and social competences:

(in Polish) znajomość języka B na poziomie B2/C1

Methods of teaching for learning outcomes achievement:

(in Polish) Metody i formy prowadzenia zajęć

Wykład z prezentacją multimedialną wybranych zagadnień

Dyskusja

Praca z tekstem

Metoda analizy przypadków

Demonstracje dźwiękowe i/lub video


Student workload (ECTS credits):

(in Polish) Forma aktywności Średnia liczba godzin na zrealizowanie aktywności

Godziny zajęć (wg planu studiów) z nauczycielem 15

Praca własna studenta* Przygotowanie do zajęć 15

Czytanie wskazanej literatury 15

Przygotowanie pracy pisemnej, raportu, prezentacji, demonstracji, itp. 15

Przygotowanie projektu -

Przygotowanie pracy semestralnej -

Przygotowanie do egzaminu / zaliczenia 15

Inne (jakie?) -


SUMA GODZIN 75

LICZBA PUNKTÓW ECTS DLA ZAJĘĆ/PRZEDMIOTU 3


Full description: (in Polish)

Treści programowe dla zajęć/przedmiotu:

Charakterystyka tłumaczenia ustnego w odniesieniu do tłumaczenia pisemnego

Typologie tłumaczenia ustnego (wg kryterium metody tłumaczenia i kontekstu zastosowania)

Charakterystyka poszczególnych typów tłumaczenia ustnego (konsekutywnego: liaison, bez notatek, z notatkami) oraz symultanicznego (a vista, kabinowego, szeptanego)

Strategie i techniki tłumaczenia ustnego

Uwarunkowania tłumaczenia ustnego (kulturowe, polityczne, społeczne, ekonomiczne i techniczne)

Deontologia w pracy tłumacza ustnego

Bibliography: (in Polish)

Zalecana literatura:

- BEYLARD-OZEROFF, Ann, Králová Jana, Moser-Mercer, Barbara. Translators' Strategies and Creativity. Amsterdam / Philadelphia : John Benjamins Publishing Company

- CORMIER, Monique C. 1985. « Glossaire de la théorie interprétative de la traduction et de l’interprétation ». Meta : journal des traducteurs, vol. 30, numéro 4, pp. 353 – 359.

- GILE, Daniel. 1985. « Les termes techniques en interprétation simultanée ». Meta : journal des traducteurs, vol. 30, numéro 3, pp. 199 – 210.

- GILE, Daniel. 1991. Guide de l'interprétation à l'usage des organisateurs de conférences. Paris: Création Leterrier

- GILE, Daniel. 1995. Regards sur la recherche en interprétation de conférence. Lille : Presses Universitaires de Lille

- GILLIES, Andrew. 2001. Tłumaczenie ustne. Conference Interpreting. Poradnik dla studentów. A Student’s Companion. Kraków: Tertium

- GILLIES, Andrew. 2007. Sztuka notowania: poradnik dla tłumaczy konferencyjnych. Kraków: Tertium

- KOPCZYŃSKI, Andrzej. 1998. « Tłumacz konferencyjny: cień czy intruz? ». In: Pawlak, Zofia, Hartzell, James et Czolnowska, Anna (réd.). Ocena tłumaczenia ustnego. Materiały konferencji naukowej OB i SP Łódź 8-9.VI.1996. Łódź: Ośrodek Badań i Studiów Przekładowych Uniwersytetu Łódzkiego, pp. 71 – 85.

- LAMBERT, Sylvie et Moser-Mercer, Barbara (éd.). Bridging the Gap. Empirical research in simultaneous interpretation. Volume 3. Amsterdam / Philadelphia : John Benjamins Publishing

- PÖCHHACKER, Franz. 2007. Introducing Interpreting Studies. London: Routledge

- ROZAN, Jean-François. 1956. La prise de notes en interprétation consécutive. Genève : Georg

- ROZAN, Jean-François. 2004. Notatki w tłumaczeniu konsekutywnym - Notetaking in Consecutive Interpreting. (tłum.) Kraków: Tertium

- SELESKOVITCH, Danica et LEDERER, Marianne. 2001. Interpréter pour traduire. 4e édition revue et corrigée. Collection TRADUCTOLOGIE. Paris : Didier Érudition

- SELESKOVITCH, Danica et LEDERER, Marianne. 2002. Pédagogie raisonnée de l’interprétation. Communautés européennes: Didier Érudition/Klincksieck

- THIERY, Christopher. 2009. « D’où nous venons : Discours prononcé lors de la séance d’ouverture de l’Assemblée de l’AIIC à Nice ». www.aiic.net/ViewPage.cfm/page3201.htm

- TRYUK, Małgorzata. 2004. L’interprétation communautaire. Des normes et des rôles dans l’interprétation. Warszawa: Wydawnictwo TEPIS Polskiego Towarzystwa Tłumaczy Ekonomicznych, Prawniczych i Sądowych

- TRYUK, Małgorzata. 2007. Przekład ustny konferencyjny. Warszawa : Wydawnictwo Naukowe PWN

Learning outcomes: (in Polish)

Po zakończeniu zajęć i potwierdzeniu osiągnięcia EU

student/ka:

potrafi wyjaśnić różnice między tłumaczeniem pisemnym a tłumaczeniem ustnym oraz ma świadomość ich wpływu na strategie tłumaczenia

potrafi rozpoznać i wyjaśnić różnice pomiędzy różnymi typami tłumaczenia ustnego, powołując się na najważniejsze osiągnięcia naukowe w tym zakresie

zna najważniejsze zagadnienia dot. strategii i technik tłumaczenia ustnego i potrafi je krytycznie omówić w odniesieniu do aktualnych tendencji badawczych

potrafi rozpoznać i scharakteryzować najważniejsze strategie i techniki tłumaczenia ustnego, jak również wyjaśnić zasadność ich użycia w określonych kontekstach na podstawie zdobytej wiedzy w zakresie przekładoznawstwa

ma świadomość kulturowych, politycznych, społecznych, ekonomicznych i technicznych uwarunkowań tłumaczenia ustnego

zna terminologię specjalistyczną związaną z tłumaczeniem ustnym i potrafi się nią poprawnie posługiwać

zna zasady etyki zawodowej tłumacza ustnego oraz ma świadomość konieczności ich przestrzegania i działania na rzecz podtrzymywania etosu zawodu

Assessment methods and assessment criteria: (in Polish)

o bardzo dobry (bdb; 5,0): znakomita wiedza, umiejętności i kompetencje personalne i społeczne

o dobry plus (+db; 4,5): bardzo dobra wiedza, umiejętności i kompetencje personalne i społeczne

o dobry (db; 4,0): dobra wiedza, umiejętności i kompetencje personalne i społeczne

o dostateczny plus (+dst; 3,5): zadowalająca wiedza, umiejętności i kompetencje personalne i społeczne, ale ze znacznymi niedociągnięciami

o dostateczny (dst; 3,0): zadowalająca wiedza, umiejętności i kompetencje personalne i społeczne, ale z licznymi błędami

o niedostateczny (ndst; 2,0): niezadowalająca wiedza, umiejętności i kompetencje personalne i społeczne

Classes in period "Academic year 2020/2021, winter semester" (past)

Time span: 2020-10-01 - 2021-02-28
Selected timetable range:
Navigate to timetable
Type of class:
discussion seminar, 15 hours more information
Coordinators: (unknown)
Group instructors: Maciej Drynda, Barbara Walkiewicz
Students list: (inaccessible to you)
Examination: Course - Exam
discussion seminar - Exam

Classes in period "Academic year 2021/2022, winter semestr" (past)

Time span: 2021-10-01 - 2022-02-23
Selected timetable range:
Navigate to timetable
Type of class:
discussion seminar, 15 hours more information
Coordinators: (unknown)
Group instructors: (unknown)
Students list: (inaccessible to you)
Examination: Course - Exam
discussion seminar - Exam

Classes in period "Academic year 2022/2023, winter semester" (past)

Time span: 2022-10-01 - 2023-02-26
Selected timetable range:
Navigate to timetable
Type of class:
discussion seminar, 15 hours more information
Coordinators: (unknown)
Group instructors: Luiza Śmidowicz, Barbara Walkiewicz
Students list: (inaccessible to you)
Examination: Course - Exam
discussion seminar - Exam
Course descriptions are protected by copyright.
Copyright by Adam Mickiewicz University, Poznań.
ul. Wieniawskiego 1
61-712 Poznań
tel: +48 61 829 4000
contact accessibility statement USOSweb 7.0.3.0 (2024-03-22)