Adam Mickiewicz University, Poznań - Central Authentication System
Strona główna

Economic translation CA

General data

Course ID: 09-CAekhan-11
Erasmus code / ISCED: (unknown) / (unknown)
Course title: Economic translation CA
Name in Polish: Tłumaczenie specjalistyczne CA (teksty ekonomiczno-handlowe)
Organizational unit: Faculty of Modern Languages and Literatures
Course groups: (in Polish) Moodle - przedmioty Szkoły Nauk o Języku i Literaturze
ECTS credit allocation (and other scores): (not available) Basic information on ECTS credits allocation principles:
  • the annual hourly workload of the student’s work required to achieve the expected learning outcomes for a given stage is 1500-1800h, corresponding to 60 ECTS;
  • the student’s weekly hourly workload is 45 h;
  • 1 ECTS point corresponds to 25-30 hours of student work needed to achieve the assumed learning outcomes;
  • weekly student workload necessary to achieve the assumed learning outcomes allows to obtain 1.5 ECTS;
  • work required to pass the course, which has been assigned 3 ECTS, constitutes 10% of the semester student load.

view allocation of credits
Language: Inny
Module type:

compulsory

Major:

(in Polish) filologia angielska z filologią germańską, studia stacjonarne, II stopnia, semestr 3

filologia angielska z filologią romańską, studia stacjonarne, II stopnia, semestr 3

filologia germańska z filologią angielską, studia stacjonarne, II stopnia, semestr 3

filologia germańska z filologią romańską, studia stacjonarne, II stopnia, semestr 3

filologia romańska z filologią angielską, studia stacjonarne, II stopnia, semestr 3

filologia romańska z filologią germańską, studia stacjonarne, II stopnia, semestr 3


Cycle of studies:

2nd cycle

Module learning aims:

(in Polish) przekazanie ogólnej i praktycznej wiedzy na temat tłumaczenia pisemnego z języka C na język A

przekazanie ogólnej i praktycznej wiedzy na temat przygotowania do tłumaczenia tekstów o tematyce ekonomiczno-handlowej

rozwinięcie umiejętności tłumaczenia pisemnego w kombinacji językowej CA

przyswojenie nowego i rozwinięcie istniejącego słownictwa języka francuskiego w zakresie terminologii ekonomiczno-handlowej

zapoznanie się z korpusami tekstów w obiegu ekonomiczno-handlowym

kontynuowanie rozwoju umiejętności z zakresu redakcji tekstu

dbałość o poprawność językową tłumaczenia w językach A, C


Year of studies (where relevant):

Year 2

Short description: (in Polish)

Język wykładowy angielski, fanrcuski, niemiecki

Full description: (in Polish)

Zasady tłumaczenia tekstów o tematyce ekonomiczno-handlowej w kombinacji językowej CA

Terminologia ekonomiczno-handlowa

Tłumaczenie tekstów związanych z obowiązującymi formami działalności gospodarczej

Tłumaczenie tekstów związanych z systemem podatkowym

Tłumaczenie tekstów z zakresu prawa pracy

Tłumaczenie tekstów związanych z marketingiem

Bibliography: (in Polish)

Ganczar, M./ Gębal, P.: Repetytorium leksykalne: ekonomiczne. LektorKlett 2008. Kienzler, Kienzler, I.: Leksykon marketingu. Beck 2008. Kienzler, I./ Romanowski, R.: Leksykon handlowy. Beck 2009, Bełdowski,J./ Metelska-Szaniawska,K./ Visscher, L: Polish Yearbook of Law and Economics. Vol. 1 Beck 2010. Jakubiec-Bontko, J./ Delekta, I./ Kiszka, K./ Konopnicka, M./ Simmons, M.: Business English Readings. Workbook. Beck 2007. Jakubiec-Bontko, J./ Delekta, I./ Kiszka, K./ Konopnicka, M./ Simmons, M: Business English Readings. Handbook. Beck 2006. Rychel, A.: Code des sociétés commerciales. Kodeks spółek handlowych. Beck 2010. Gautier, M.: Banques-finance.com. CLE International 2005.

Ulotki, broszury, materiały autentyczne przygotowywane przez prowadzącego zajęcia.

Learning outcomes: (in Polish)

Sposoby prowadzenia zajęć umożliwiające osiągnięcie założonych efektów kształcenia

dyskusja z grupą, tłumaczenie tekstów w kombinacji CA

dyskusja z grupą, tłumaczenie tekstów w kombinacji CA

test leksykalno-semantyczny

tłumaczenie tekstów w kombinacji CA

dyskusja z grupą, tłumaczenie tekstów w kombinacji CA

tłumaczenie tekstów w kombinacji CA

Assessment methods and assessment criteria: (in Polish)

aktywność studenta w dyskusji (F), ocena tłumaczenia, wskazanie błędów merytorycznych, językowych (F), egzamin tłumaczeniowy (P)

aktywność studenta w dyskusji (F), ocena tłumaczenia, wskazanie błędów merytorycznych, językowych (F), egzamin tłumaczeniowy (P)

ocena znajomości terminologii ekonomiczno-handlowej (F)

ocena tłumaczenia, wskazanie błędów merytorycznych (F)

aktywność studenta w dyskusji (F), ocena tłumaczenia pod kątem jego ukształtowania zgodnie z zasadami redakcji tekstu (F), egzamin tłumaczeniowy (P)

ocena tłumaczenia pod kątem poprawności językowej (F), egzamin tłumaczeniowy (P)

This course is not currently offered.
Course descriptions are protected by copyright.
Copyright by Adam Mickiewicz University, Poznań.
ul. Wieniawskiego 1
61-712 Poznań
tel: +48 61 829 4000
contact accessibility statement site map USOSweb 7.1.2.0-5 (2025-06-04)