Warsztaty tłumaczenia ustnego 2 (tłumaczenie liaison)
Informacje ogólne
Kod przedmiotu: | 15-WTU2TL-TLU-11 |
Kod Erasmus / ISCED: | (brak danych) / (brak danych) |
Nazwa przedmiotu: | Warsztaty tłumaczenia ustnego 2 (tłumaczenie liaison) |
Jednostka: | Wydział Anglistyki |
Grupy: |
Moodle - przedmioty Szkoły Nauk o Języku i Literaturze |
Punkty ECTS i inne: |
3.00
|
Język prowadzenia: | język angielski |
Rodzaj przedmiotu: | obowiązkowe |
Kierunek studiów: | Filologia angielska |
Poziom przedmiotu: | I stopień |
Cele kształcenia: | C1 Przekazanie wiedzy z zakresu tłumaczenia następczego (liaison) C2 Rozwinięcie umiejętności rozumienia i krytycznej analizy tekstu mówionego C3 Rozwinięcie umiejętności oceny krótkich wypowiedzi tłumaczonych ustnie pod względem dokładności przekazanej treści C4 Rozwinięcie umiejętności oceny krótkich wypowiedzi tłumaczonych ustnie pod względem poprawności gramatycznej w jęz. polskim C5 Rozwinięcie umiejętności prezentowania C6 Rozwinięcie umiejętności pracy w grupie i współpracy tłumacz-klient |
Rok studiów (jeśli obowiązuje): | III rok |
Wymagania wstępne w zakresie wiedzy, umiejętności oraz kompetencji: | Znajomość języka angielskiego i polskiego na poziomie zaawansowanym, podstawowa wiedza z zakresu tłumaczenia. |
Informacja o tym, gdzie można zapoznać się z materiałami do zajęć: | Materiały dostępne są w Bibliotece Novum oraz na platformie Moodle. |
Metody prowadzenia zajęć umożliwiające osiągnięcie założonych EK: | Prezentacje, tłumaczenie prezentacji przedstawianych przez prowadzących i studentów, praca w parach, praca grupowa, uczestnictwo w dyskusjach, ćwiczenia w analizie przykładów językowych |
Nakład pracy studenta (punkty ECTS): | 2 ECTS 30 godz. zajęć 30 godzin pracy własnej |
Skrócony opis: |
Zajęcia z tłumaczenia liaison w kombinacji PL-EN-PL |
Pełny opis: |
(tylko po angielsku) Listening to someone speak, understanding, memorising and subsequently interpreting the text without any notes may seem like a demanding task - and it is. Liaison is a skill, requiring not only high language proficiency, but also quick reflexes, a sense of humour, flexibility, a well-trained memory and quick recovery after mistakes. The ability to interpret brief speech fragments, such as dialogues, negotiations and presentations is invaluable to any contemporary English language professional. This course will focus on developing your skills as a language professional - both related to language itself (vocabulary, collocations, pronunciation, grammar etc.) but also more general work competencies, such as voice management, monitoring your own progress, and memory. The topics covered during the semester range from specialised technical matters to casual converastions, but one thing stays constant: the requirement for good quality performance. During this course we are going to focus on the improvement of your liaison interpreting skills in order prepare you to enter a very competitive job market. |
Literatura: |
Korzeniowska, A., P. Kuhiwczak. 1994. Successful Polish-English translation. Tricks of the trade. Warszawa: Wydawnictwo Naukowe PWN. Lipiński, K. 2000. Vademecum tłumacza. Kraków: Wydawnictwo Idea. Mackpherson, R. 1996. English for writers and translators. Warszawa: Wydawnictwo Naukowe PWN. Jones, R. 1998. Conference interpreting explained. Manchester: St. Jerome Publishing. Guławska, M. 2006. Stylistyka i kultura języka polskiego dla tłumaczy. Neofilolog, 26, 70–77. Chmiel, A. I Jankowski (red.), P. 2015. Dydaktyka tłumaczenia ustnego. Katowice: Stowarzyszenie Inicjatyw Wydawniczych. Rozan, J., Gillies A., Waliczek B. (red.), 2002. Note-taking in consecutive interpreting. Kraków: Tertium. |
Efekty uczenia się: |
Po zakończeniu modułu student lub studentka: 1. Potrafi przetłumaczyć krótką wypowiedź z języka angielskiego na polski, z zachowaniem treści wypowiedzi oryginalnej; 2. Orientuje się w bieżących zagadnieniach naukowych, kulturalnych i politycznych krajów UE oraz angielskiego obszaru językowego; 3. Potrafi przygotować i wygłosić krótką prezentację w języku angielskim na zadany temat; 4. Potrafi poprawnie ocenić jakość krótkiego tłumaczenia ustnego, zarówno wykonanego przez siebie jak i innych uczestników kursu; 5. Zachowuje w tłumaczeniu krótkich wypowiedzi ustnych odpowiednie słownictwo i styl wypowiedzi oryginału; 6. Posiada umiejętność pracy w grupie; 7. Potrafi przygotować oraz wygłosić prezentację w jęz. angielskim i polskim |
Metody i kryteria oceniania: |
Metody oceniania: (P): Testy, (F): prezentacje na ocenę, tłumaczenie na ocenę, ocena uczestnictwa w zajęciach, debaty, ocena przygotowania do zajęć, dyskusja Kryteria oceniania: 5.0 – znakomita wiedza, umiejętności i kompetencje w zakresie wykładanego przedmiotu 4.5 – bardzo dobra wiedza, umiejętności i kompetencje w zakresie wykładanego przedmiotu 4.0 – dobra wiedza, umiejętności i kompetencje w zakresie wykładanego przedmiotu 3.5 – zadowalająca wiedza, umiejętności i kompetencje w zakresie wykładanego przedmiotu, ale ze znacznymi niedociągnięciami 3.0 – zadowalająca wiedza, umiejętności i kompetencje w zakresie wykładanego przedmiotu, ale z licznymi błędami 2.0 – niezadowalająca wiedza, umiejętności i kompetencje w zakresie wykładanego przedmiotu |
Zajęcia w cyklu "Semestr letni 2020/2021" (zakończony)
Okres: | 2021-03-01 - 2021-09-30 |
Przejdź do planu
PN WT ŚR CW
CW
CZ PT |
Typ zajęć: |
Ćwiczenia, 30 godzin
|
|
Koordynatorzy: | Patryk Dobkiewicz | |
Prowadzący grup: | Patryk Dobkiewicz | |
Lista studentów: | (nie masz dostępu) | |
Zaliczenie: |
Przedmiot -
Zaliczenie z notą
Ćwiczenia - Zaliczenie z notą |
Zajęcia w cyklu "Semestr letni 2021/2022" (zakończony)
Okres: | 2022-02-24 - 2022-09-30 |
Przejdź do planu
PN WT ŚR KON
CZ KON
PT |
Typ zajęć: |
Konwersatorium, 30 godzin
|
|
Koordynatorzy: | (brak danych) | |
Prowadzący grup: | Marcin Turski | |
Lista studentów: | (nie masz dostępu) | |
Zaliczenie: |
Przedmiot -
Zaliczenie z notą
Konwersatorium - Zaliczenie z notą |
Zajęcia w cyklu "Semestr letni 2022/2023" (zakończony)
Okres: | 2023-02-27 - 2023-09-30 |
Przejdź do planu
PN WT ŚR CZ CW
CW
PT |
Typ zajęć: |
Ćwiczenia, 30 godzin
|
|
Koordynatorzy: | (brak danych) | |
Prowadzący grup: | Marcin Turski | |
Lista studentów: | (nie masz dostępu) | |
Zaliczenie: |
Przedmiot -
Zaliczenie z notą
Ćwiczenia - Zaliczenie z notą |
Zajęcia w cyklu "Semestr letni 2023/2024" (w trakcie)
Okres: | 2024-02-26 - 2024-09-30 |
Przejdź do planu
PN WT ŚR CZ PT |
Typ zajęć: |
Ćwiczenia, 30 godzin
|
|
Koordynatorzy: | (brak danych) | |
Prowadzący grup: | Marta Kajzer-Wietrzny, Paweł Korpal | |
Lista studentów: | (nie masz dostępu) | |
Zaliczenie: |
Przedmiot -
Zaliczenie z notą
Ćwiczenia - Zaliczenie z notą |
Właścicielem praw autorskich jest Uniwersytet im. Adama Mickiewicza w Poznaniu.