Seminarium magisterskie
Informacje ogólne
Kod przedmiotu: | 09-TU-SM-WT24 |
Kod Erasmus / ISCED: | (brak danych) / (brak danych) |
Nazwa przedmiotu: | Seminarium magisterskie |
Jednostka: | Wydział Neofilologii |
Grupy: |
Moodle - przedmioty Szkoły Nauk o Języku i Literaturze Tłumaczenie ustne, I rok, studia stacjonarne II stopnia, semestr letni |
Punkty ECTS i inne: |
6.00
|
Język prowadzenia: | język francuski |
Rodzaj przedmiotu: | obowiązkowe |
Kierunek studiów: | Tłumaczenie ustne |
Poziom przedmiotu: | II stopień |
Cele kształcenia: | Cele zajęć/przedmiotu: przekazanie wiedzy z dziedziny tekstologii komparatywnej przekazanie wiedzy z dziedziny semiologii w kontekście analizy tekstów medialnych i ustnych wykazanie praktycznych zastosowań wiedzy językoznawczej w analizie materiału przekładowego przekazanie wiedzy na temat zjawiska nieprzekładalności i sposobów jego rozwiązywania wyrobienie u studentów umiejętności formułowania hipotez badawczych wyrobienie umiejętności dostosowania odpowiedniej metodologii badawczej do zweryfikowania postawionych hipotez kształtowanie umiejętności analizy i syntezy kształtowanie umiejętności tworzenia planu badawczego |
Rok studiów (jeśli obowiązuje): | I rok |
Wymagania wstępne w zakresie wiedzy, umiejętności oraz kompetencji: | Posiadanie tytułu licencjata na podstawie wcześniej przedłożonej pracy licencjackiej |
Metody prowadzenia zajęć umożliwiające osiągnięcie założonych EK: | Metody i formy prowadzenia zajęć Wykład z prezentacją multimedialną wybranych zagadnień Dyskusja Praca z tekstem Metoda badawcza (dociekania naukowego) Metoda projektu Prezentacja lektur indywidualnych Prezentacja korpusów |
Nakład pracy studenta (punkty ECTS): | Forma aktywności Średnia liczba godzin na zrealizowanie aktywności Godziny zajęć (wg planu studiów) z nauczycielem 30 Praca własna studenta* Przygotowanie do zajęć 20 Czytanie wskazanej literatury 40 Przygotowanie pracy pisemnej, raportu, prezentacji, demonstracji, itp. 20 Przygotowanie projektu 30 Przygotowanie pracy semestralnej Przygotowanie do egzaminu / zaliczenia Inne (jakie?) - Analiza korpusu 40 SUMA GODZIN 180 LICZBA PUNKTÓW ECTS DLA ZAJĘĆ/PRZEDMIOTU 6 |
Pełny opis: |
Treści programowe dla zajęć/przedmiotu: Tekstologia komparatywna Semiologia mediów i komunikacji nie werbalnej Terminologia językoznawcza a przekładoznawstwo Zjawisko nieprzekładalności Na czym polega hipoteza badawcza Relacje między hipotezą badawczą a metodologią badawczą Co to jest analiza i na czym polega synteza pozyskanych danych naukowych Gromadzenie danych pochodzących z różnych źródeł Sposoby cytowania źródeł w pracy naukowej |
Literatura: |
Zalecana literatura: Szerokie spektrum opracowań z różnych dziedzin przekładoznawstwa dobierane indywidualnie w stosunku do zainteresowań badawczych studentów. |
Efekty uczenia się: |
Po zakończeniu zajęć i potwierdzeniu osiągnięcia EU student/ka: operuje podstawowymi pojęciami z zakresu tekstologii komparatywnej zna różne zjawiska dotyczące semiologii mediów, wymiaru nie językowego komunikacji potrafi w praktyce zastosować terminologię językoznawczą do analizy materiałów przekładowych Potrafi znaleźć w tekstach zjawiska, które są z definicji nieprzekładalane i potrafi omówić techniki adaptacyjne w tych przypadkach Potrafi formułować problemy badawcze Umie dostosować odpowiednią metodologię badawczą do weryfikacji postawionych hipotez potrafi analizować różne teksty i źródła oraz przeprowadzać syntezę pozyskanych informacji potrafi spojrzeć krytycznie na różne poglądy potrafi sporządzić plan badawczy |
Metody i kryteria oceniania: |
bardzo dobry (bdb; 5,0):znakomita wiedza, umiejętności i kompetencje personalne i społeczne dobry plus (+db; 4,5): bardzo dobra wiedza, umiejętności i kompetencje personalne i społeczne dobry (db; 4,0): dobra wiedza, umiejętności i kompetencje personalne i społeczne dostateczny plus (+dst; 3,5): zadowalająca wiedza, umiejętności i kompetencje personalne i społeczne, ale ze znacznymi niedociągnięciami dostateczny (dst; 3,0): zadowalająca wiedza, umiejętności i kompetencje personalne i społeczne, ale z licznymi błędami niedostateczny (ndst; 2,0): niezadowalająca wiedza, umiejętności i kompetencje personalne i społeczne |
Zajęcia w cyklu "Semestr letni 2020/2021" (zakończony)
Okres: | 2021-03-01 - 2021-09-30 |
Przejdź do planu
PN WT KON
KON
KON
KON
ŚR KON
CZ PT KON
|
Typ zajęć: |
Konwersatorium, 30 godzin
|
|
Koordynatorzy: | (brak danych) | |
Prowadzący grup: | Jerzy Kałążny, Łukasz Musiał, Janusz Taborek, Teresa Tomaszkiewicz, Barbara Walkiewicz, Arkadiusz Żychliński | |
Lista studentów: | (nie masz dostępu) | |
Zaliczenie: |
Przedmiot -
Zaliczenie z notą
Konwersatorium - Zaliczenie z notą |
Zajęcia w cyklu "Semestr letni 2021/2022" (zakończony)
Okres: | 2022-02-24 - 2022-09-30 |
Przejdź do planu
PN WT ŚR CZ PT |
Typ zajęć: |
Konwersatorium, 30 godzin
|
|
Koordynatorzy: | (brak danych) | |
Prowadzący grup: | (brak danych) | |
Lista studentów: | (nie masz dostępu) | |
Zaliczenie: |
Przedmiot -
Zaliczenie z notą
Konwersatorium - Zaliczenie z notą |
Zajęcia w cyklu "Semestr letni 2022/2023" (zakończony)
Okres: | 2023-02-27 - 2023-09-30 |
Przejdź do planu
PN WT KON
ŚR KON
CZ KON
PT KON
|
Typ zajęć: |
Konwersatorium, 30 godzin
|
|
Koordynatorzy: | (brak danych) | |
Prowadzący grup: | Jarosław Aptacy, Maciej Mackiewicz, Beata Mikołajczyk, Janusz Taborek, Justyna Woroch | |
Lista studentów: | (nie masz dostępu) | |
Zaliczenie: |
Przedmiot -
Zaliczenie z notą
Konwersatorium - Zaliczenie z notą |
Właścicielem praw autorskich jest Uniwersytet im. Adama Mickiewicza w Poznaniu.