Język tamilski
Informacje ogólne
Kod przedmiotu: | 09-TAMIL-66 |
Kod Erasmus / ISCED: | (brak danych) / (brak danych) |
Nazwa przedmiotu: | Język tamilski |
Jednostka: | Instytut Orientalistyki |
Grupy: |
Moodle - przedmioty Szkoły Nauk o Języku i Literaturze Przedmioty dla programu S1-FIin |
Punkty ECTS i inne: |
3.00
|
Język prowadzenia: | język tamilski |
Kierunek studiów: | Filologia, indologia. |
Cele kształcenia: | Rozwinięcie umiejętności poprawnego (leksykalnie, gramatycznie, fonetycznie) konstruowania wypowiedzi w języku tamilskim w zakresie wybranych tematów z użyciem specyficznego dla danego tematu słownictwa. Ćwiczenie umiejętności prowadzenia dialogów na dany temat; umiejętności poprawnego tłumaczenia z języka polskiego na tamilski i odwrotnie w zakresie leksyki obowiązujących tematów. Kształtowanie świadomości różnorodności kulturowej i postawy otwartości wobec inności. Zdobywanie pogłębionej wiedzy z zakresu kultury, literatury i historii Indii Południowych ze szczególnym uwzględnieniem specyfiki tego obszaru. |
Wymagania wstępne w zakresie wiedzy, umiejętności oraz kompetencji: | Znajomość podstawowej terminologii gramatycznej, w tym składniowej i fonetycznej, znajomość materiałów z poprzednich semestrów zajęć. |
Informacja o tym, gdzie można zapoznać się z materiałami do zajęć: | Informacja na temat materiałów podawana jest na zajęciach. |
Metody prowadzenia zajęć umożliwiające osiągnięcie założonych EK: | Zajęcia, zadania domowe, projekty. |
Nakład pracy studenta (punkty ECTS): | 2 |
Skrócony opis: |
Poznawanie kolejnych zakresów tematycznych i materiału gramatycznego. |
Pełny opis: |
Zakres tematyczny związany z tamilską literaturą współczesną Zakres tematyczny związany z drawidyjskim folklorem Zakres tematyczny związany z różnicami kulturowymi między światem Zachodu a Indiami i złożonością kulturową subkontynentu indyjskiego, ze szczególnym uwzględnieniem specyfiki Indii Południowych. Słowotwórstwo – zagadnienia wybrane. Słowa echo, wyrazy dźwiękonaśladowcze. Rzeczowniki czynno-imiesłowowe, tzw. rzeczowniki odczasownikowe. Umiejętność praktycznego zastosowania ww., tj.: umiejętność formowania bardziej złożonych i gramatycznie poprawnych wypowiedzi z właściwie dobranym słownictwem. Tłumaczenie fragmentów tekstów literackich. |
Literatura: |
Jesudasan, C., Jesudasan, H., A History of Tamil Literature, Calcutta 1961 Lehmann, T. 1989. A Grammar of Modern Tamil. Pondicherry. Pondicherry Institute of Linguistics and Culture. Masilamani-Meyer, E. 2004. Guardians of Tamilnadu: Folk deities, folk religion, Hindu themes. Halle Nilakanta Sastri, K. A. 1976., OUP India Rajaram, S. 1987. A Intensive Course in Tamil. Mysore: Central Institute of Indian Languages Shulman, D.D. 1980. Tamil Temple Myths. Princeton Whitehead, H. 1988. The Village Gods of South India. Delhi Zvelebil, K.V. 1974. Tamil Literature. Wiesbaden Teksty, dialogi, filmy, historyjki obrazkowe, ćwiczenia, uzupełnione o własne materiały prowadzącego. |
Efekty uczenia się: |
Student: 1. Ma pogłębioną wiedzę z zakresu kultury, literatury i historii Indii Południowych ze szczególnym uwzględnieniem specyfiki tego obszaru 2. Ma rozszerzoną świadomość kompleksowej natury języka tamilskiego, jego historycznej złożoności i zmienności a także jego powiązania z językami drawidyjskimi i innymi językami jako źródłami zapożyczeń. 3. Umie bardzo sprawnie zdobywać wiedzę z wykorzystaniem słowników dwujęzycznych i jednojęzycznych oraz multimedialnych źródeł informacji. 4. Analizuje krytycznie przyczyny i przebieg omawianych na zajęciach zjawisk językowych, literackich lub kulturowych. 5. Potrafi korygować złożone błędy w dłuższych wypowiedziach ustnych i pisemnych w zakresie złożonych zagadnień gramatycznych, fonetycznych i ortograficznych, a także leksykalnych charakterystycznych dla tematów obowiązujących w tym semestrze. 6. Przygotowuje podczas zajęć streszczenia w języku tamilskim dłuższych opowieści usłyszanych dwukrotnie, bardziej złożone dialogi po tamilsku oraz tłumaczenia z języka tamilskiego na język polski i odwrotnie dość rozbudowanych zdań i tekstów związanych z tematyką obowiązującą w semestrze, zachowując coraz większą poprawność w zakresie bardziej złożonych zagadnień gramatycznych i ortograficznych, a także leksykalnych. |
Metody i kryteria oceniania: |
Testy, sprawdziany, zadania tłumaczeniowe. Egzamin pisemny. |
Zajęcia w cyklu "Semestr letni 2020/2021" (zakończony)
Okres: | 2021-03-01 - 2021-09-30 |
Przejdź do planu
PN WT KON
ŚR KON
CZ PT |
Typ zajęć: |
Konwersatorium, 45 godzin
|
|
Koordynatorzy: | (brak danych) | |
Prowadzący grup: | Natalia Świdzińska, Wojciech Zeyland | |
Lista studentów: | (nie masz dostępu) | |
Zaliczenie: |
Przedmiot -
Zaliczenie z notą
Konwersatorium - Egzamin |
Zajęcia w cyklu "Semestr letni 2021/2022" (zakończony)
Okres: | 2022-02-24 - 2022-09-30 |
Przejdź do planu
PN WT KON
ŚR KON
CZ PT |
Typ zajęć: |
Konwersatorium, 45 godzin
|
|
Koordynatorzy: | (brak danych) | |
Prowadzący grup: | Natalia Świdzińska | |
Lista studentów: | (nie masz dostępu) | |
Zaliczenie: |
Przedmiot -
Zaliczenie z notą
Konwersatorium - Egzamin |
Zajęcia w cyklu "Semestr letni 2022/2023" (zakończony)
Okres: | 2023-02-27 - 2023-09-30 |
Przejdź do planu
PN WT ŚR KON
CZ PT |
Typ zajęć: |
Konwersatorium, 45 godzin
|
|
Koordynatorzy: | (brak danych) | |
Prowadzący grup: | Natalia Świdzińska | |
Lista studentów: | (nie masz dostępu) | |
Zaliczenie: |
Przedmiot -
Zaliczenie z notą
Konwersatorium - Egzamin |
Właścicielem praw autorskich jest Uniwersytet im. Adama Mickiewicza w Poznaniu.