Przekład symultaniczny
Informacje ogólne
Kod przedmiotu: | 09-MPS-22 |
Kod Erasmus / ISCED: | (brak danych) / (brak danych) |
Nazwa przedmiotu: | Przekład symultaniczny |
Jednostka: | Instytut Filologii Wschodniosłowiańskich |
Grupy: |
filologia rosyjska, studia II stopnia, stacjonarne magisterskie, semestr 3 Moodle - przedmioty Szkoły Nauk o Języku i Literaturze |
Punkty ECTS i inne: |
4.00
LUB
2.00
(zmienne w czasie)
|
Język prowadzenia: | język rosyjski |
Rodzaj przedmiotu: | obowiązkowe |
Kierunek studiów: | filologia rosyjska |
Poziom przedmiotu: | II stopień |
Cele kształcenia: | zapoznanie z ćwiczeniami memoryzacyjnymi i mnemotechnikami kształtowanie umiejętności notowania podczas tłumaczenia kształtowanie umiejętności parafrazowania i zastępowania elementów tłumaczenia kształtowanie umiejętności autokorekty w trakcie tłumaczenia ćwiczenia z tłumaczenia tekstów mówionych zawierających daty i nazwiska tłumaczenie tekstów specjalistycznych |
Rok studiów (jeśli obowiązuje): | II rok |
Pełny opis: |
Tłumaczenie tekstów popularno-naukowych - ćwiczenia w czytaniu i tłumaczeniu synchronicznym, ćwiczenia na poszerzenie pola czytania Tłumaczenie prezentacji – tekst techniczny techniki gromadzenia słownictwa, strategie komunikacyjne (parafraza, definiowanie), ćwiczenia rozwijające pamięć krótkotrwałą Tłumaczenie tekstów standardowych (wypowiedzi typowe dla początku i końca wystąpienia, ćwiczenia w parafrazowaniu) Tłumaczenie z notatką, tłumaczenie „z tekstem” Tłumaczenie podkastów radiowych w języku polskim i rosyjskim. |
Literatura: |
Andrew Gillies, Tłumaczenie ustne, poradnik dla studentów, Kraków 2001 Krzysztof Lipiński, Vademecum tłumacza, Kraków 2006 Комиссаров В.Н., Слово о переводе, Москва 1973 Комиссаров В.Н., Современное переводоведение, Москва 2002 Алексеева И.С., Введение в переводоведение, Санкт-Петербург 2006 |
Efekty uczenia się: |
Po zakończeniu przedmiotu i potwierdzeniu osiągnięcia efektów kształcenia student potrafi: Student posiada kompetencje w zakresie ukierunkowanego wyszukiwania materiałów, pomocnych w tłumaczeniu na określony temat. Student potrafi sporządzać słownik tematyczny dla danego zakresu tematycznego. Student potrafi rozpoznawać rejestry wypowiedzi oraz tłumaczyć z użyciem dwóch skrajnych rejestrów. Student potrafi powtarzać tekst z zachowaniem tempa wypowiedzi nadawcy. Student potrafi wykonać tłumaczenie symultaniczne prostego tekstu nieprzygotowanego i trudniejszego po uprzednim przygotowaniu. Student posiada podstawową wiedzę i umiejętności z zakresu technik memoryzacyjnych. Student potrafi w trakcie tłumaczenia wykonywać niezbędne notatki i korzystać z nich. Student potrafi dokonać autokorekty w trakcie tłumaczenia. |
Metody i kryteria oceniania: |
Kryteria oceniania: - obecność aktywny udział na zajęciach; - systematyczne przygotowanie do zajęć; - wykonywanie ustnych prac domowych i kontrolnych; - zaliczenie śródsemestralnych prac kontrolnych, sprawdzających stopień opanowania materiału z zakresu zajęć oraz poszczególne umiejętności językowe; - kolokwium zaliczeniowe. Metody oceniania: • Metody kształtujące: bieżąca ocena i ewentualna korekta realizacji zadań wykonywanych w trakcie ćwiczeń oraz w domu. • Metody podsumowujące: ostateczna, końcowa ocena wykonania zadań polega na przeprowadzeniu kolokwium zaliczeniowego. Skala ocen: • bardzo dobry (bdb; 5,0): osiągnięcie przez studenta zakładanych efektów kształcenia obejmujących wszystkie istotne aspekty; • dobry plus (+db; 4,5): osiągnięcie przez studenta zakładanych efektów kształcenia obejmujących wszystkie istotne aspekty z pewnymi błędami lub nieścisłościami; • dobry (db; 4,0): osiągnięcie przez studenta zakładanych efektów kształcenia z pominięciem niektórych mniej istotnych aspektów; • dostateczny plus (+dst; 3,5): osiągnięcie przez studenta zakładanych efektów kształcenia z pominięciem niektórych istotnych aspektów lub z istotnymi nieścisłościami; • dostateczny (dst; 3,0): osiągnięcie przez studenta zakładanych efektów kształcenia z pominięciem niektórych ważnych aspektów lub z poważnymi nieścisłościami; • niedostateczny (ndst; 2,0): brak osiągnięcia przez studenta zakładanych efektów kształcenia. |
Zajęcia w cyklu "Semestr zimowy 2020/2021" (zakończony)
Okres: | 2020-10-01 - 2021-02-28 |
Przejdź do planu
PN WT CW
ŚR CZ PT |
Typ zajęć: |
Ćwiczenia, 30 godzin
|
|
Koordynatorzy: | (brak danych) | |
Prowadzący grup: | Aliaksandr Raspapou | |
Lista studentów: | (nie masz dostępu) | |
Zaliczenie: |
Przedmiot -
Zaliczenie z notą
Ćwiczenia - Zaliczenie z notą |
Zajęcia w cyklu "Semestr zimowy 2021/2022" (zakończony)
Okres: | 2021-10-01 - 2022-02-23 |
Przejdź do planu
PN WT ŚR CZ CW
PT |
Typ zajęć: |
Ćwiczenia, 30 godzin
|
|
Koordynatorzy: | (brak danych) | |
Prowadzący grup: | Aliaksandr Raspapou | |
Lista studentów: | (nie masz dostępu) | |
Zaliczenie: |
Przedmiot -
Zaliczenie z notą
Ćwiczenia - Zaliczenie z notą |
Zajęcia w cyklu "Semestr zimowy 2022/2023" (zakończony)
Okres: | 2022-10-01 - 2023-02-26 |
Przejdź do planu
PN CW
WT ŚR CZ PT |
Typ zajęć: |
Ćwiczenia, 30 godzin
|
|
Koordynatorzy: | (brak danych) | |
Prowadzący grup: | Aleksander Gazarian | |
Lista studentów: | (nie masz dostępu) | |
Zaliczenie: |
Przedmiot -
Zaliczenie z notą
Ćwiczenia - Zaliczenie z notą |
Zajęcia w cyklu "Semestr zimowy 2023/2024" (zakończony)
Okres: | 2023-10-01 - 2024-02-25 |
Przejdź do planu
PN WT ŚR CZ LAB
PT |
Typ zajęć: |
Zajęcia laboratoryjne, 30 godzin
|
|
Koordynatorzy: | (brak danych) | |
Prowadzący grup: | Aleksander Gazarian | |
Lista studentów: | (nie masz dostępu) | |
Zaliczenie: |
Przedmiot -
Zaliczenie z notą
Zajęcia laboratoryjne - Zaliczenie z notą |
Właścicielem praw autorskich jest Uniwersytet im. Adama Mickiewicza w Poznaniu.