Gramatyka historyczna języka japońskiego
Informacje ogólne
Kod przedmiotu: | 09-GHJJ-22 |
Kod Erasmus / ISCED: | (brak danych) / (brak danych) |
Nazwa przedmiotu: | Gramatyka historyczna języka japońskiego |
Jednostka: | Instytut Orientalistyki |
Grupy: | |
Punkty ECTS i inne: |
2.00 (zmienne w czasie)
|
Język prowadzenia: | język polski |
Rodzaj przedmiotu: | obowiązkowe |
Kierunek studiów: | Japonistyka |
Poziom przedmiotu: | I stopień |
Cele kształcenia: | Przedstawienie opisu gramatyki klasycznego języka japońskiego na poziomie umożliwiającym odczytanie i tłumaczenie klasycznych tekstów japońskich. |
Rok studiów (jeśli obowiązuje): | III rok |
Moduł zajęć/przedmiotu prowadzony zdalnie (e-learning): | Nie |
Wymagania wstępne w zakresie wiedzy, umiejętności oraz kompetencji: | Opanowanie materiału obowiązującego w zakresie przedmiotu praktyczna nauka języka japońskiego oraz gramatyka opisowa języka japońskiego |
Metody prowadzenia zajęć umożliwiające osiągnięcie założonych EK: | Wykład z prezentacją multimedialną wybranych zagadnień Wykład konwersatoryjny Praca z tekstem Metoda ćwiczeniowa |
Nakład pracy studenta (punkty ECTS): | Godziny zajęć (wg planu studiów) z nauczycielem 30 Praca własna studenta: Przygotowanie do zajęć 15 Czytanie wskazanej literatury 15 Przygotowanie do egzaminu / zaliczenia 30 SUMA GODZIN 90 LICZBA PUNKTÓW ECTS DLA ZAJĘĆ/PRZEDMIOTU 2 |
Pełny opis: |
Przykładowe tematy: Przedstawienie opisu klasycznej gramatyki japońskiej Wskazanie powiązań i zależności między tekstami klasycznymi a językiem współczesnym Przedstawienie klasycznych technik zapisu tekstu japońskiego Przedstawienie technik tłumaczenia japońskich tekstów klasycznych Przedstawienie technik wykorzystania słowników japońszczyzny klasycznej |
Literatura: |
Wybrane japońskie teksty klasyczne, przeważnie w ich japońskich opracowaniach szkolnych |
Efekty uczenia się: |
Student: Zna rodzimą japońską technikę opisu gramatyki klasycznego języka japońskiego Jest świadom wewnętrznego zróżnicowania diachronicznego języka japońskiego Posiada podstawową wiedzę na temat japońskich tekstów klasycznych oraz technik ich zapisu Posiada wiedzę na temat dostępnych źródeł gramatycznych i słownikowych oraz ich zróżnicowania Wyszukuje informacje dot. omawianych kręgów tematycznych wykorzystując różne źródła Potrafi tłumaczyć japońskie teksty klasyczne na współczesny język japoński i język polski Potrafi wskazać współczesne odpowiedniki klasycznych japońskich konstrukcji gramatycznych Potrafi wykorzystać praktycznie zdobytą wiedzę teoretyczną Wykazuje świadomość wartości dziedzictwa kulturowego klasycznej japońszczyzny |
Metody i kryteria oceniania: |
Egzamin ustny Kryteria oceniania wg skali stosowanej w UAM: bardzo dobry (bdb; 5,0): pełne: wiedza, umiejętności oraz kompetencje personalne i społeczne dobry plus (+db; 4,5): bardzo dobre: wiedza, umiejętności oraz kompetencje personalne i społeczne dobry (db; 4,0): dobre: wiedza, umiejętności oraz kompetencje personalne i społeczne dostateczny plus (+dst; 3,5): zadowalające: wiedza, umiejętności oraz kompetencje personalne i społeczne dostateczny (dst; 3,0): słabe: wiedza, umiejętności oraz kompetencje personalne i społeczne niedostateczny (ndst; 2,0): niezadowalająca wiedza, umiejętności oraz kompetencje personalne i społeczne |
Zajęcia w cyklu "Semestr letni 2020/2021" (zakończony)
Okres: | 2021-03-01 - 2021-09-30 |
Przejdź do planu
PN WT ŚR CZ PT WYK
|
Typ zajęć: |
Wykład, 30 godzin, 25 miejsc
|
|
Koordynatorzy: | (brak danych) | |
Prowadzący grup: | Damian Duduś | |
Lista studentów: | (nie masz dostępu) | |
Zaliczenie: |
Przedmiot -
Zaliczenie z notą
Wykład - Zaliczenie z notą |
Zajęcia w cyklu "Semestr letni 2021/2022" (zakończony)
Okres: | 2022-02-24 - 2022-09-30 |
Przejdź do planu
PN WT WYK
ŚR CZ PT |
Typ zajęć: |
Wykład, 30 godzin, 25 miejsc
|
|
Koordynatorzy: | (brak danych) | |
Prowadzący grup: | Damian Duduś | |
Lista studentów: | (nie masz dostępu) | |
Zaliczenie: |
Przedmiot -
Zaliczenie z notą
Wykład - Zaliczenie z notą |
Właścicielem praw autorskich jest Uniwersytet im. Adama Mickiewicza w Poznaniu.