Frazeologia kontrastywna
Informacje ogólne
Kod przedmiotu: | 09-FKaj-ILS-11 |
Kod Erasmus / ISCED: | (brak danych) / (brak danych) |
Nazwa przedmiotu: | Frazeologia kontrastywna |
Jednostka: | Instytut Lingwistyki Stosowanej |
Grupy: |
Moodle - przedmioty Szkoły Nauk o Języku i Literaturze Przedmioty dla programu S1-LSlk Przedmioty dla programu S1-LSlk Przedmioty dla programu X-S1x-LingStX |
Punkty ECTS i inne: |
2.00
|
Język prowadzenia: | język niemiecki |
Rodzaj przedmiotu: | fakultatywne |
Kierunek studiów: | - Lingwistyka stosowana: język wiodący niemiecki, drugi język – angielski - Lingwistyka stosowana: język wiodący angielski, drugi język – niemiecki od podstaw - Lingwistyka komputerowa |
Poziom przedmiotu: | I stopień |
Cele kształcenia: | C1 - zapoznanie z teorią frazeologii niemieckiej w tym zapoznanie różnymi klasami frazeologizmów C2 - rozwinięcie wszystkich sprawności językowych ze szczególnym uwzględnienie rozumienia i stosowania frazeologii niemieckiej C3 - wykształcenie umiejętności kontrastywnej analizy i tłumaczenia frazeologizmów na język niemiecki lub polski |
Moduł zajęć/przedmiotu prowadzony zdalnie (e-learning): | Nie dotyczy. |
Wymagania wstępne w zakresie wiedzy, umiejętności oraz kompetencji: | Brak. |
Informacja o tym, gdzie można zapoznać się z materiałami do zajęć: | Literatura jest podawana na pierwszych zajęciach, dodatkowe materiały są przekazywane drogą elektroniczną. |
Metody prowadzenia zajęć umożliwiające osiągnięcie założonych EK: | Wykład z prezentacją multimedialną wybranych zagadnień, dyskusja, praca z tekstem, metoda ćwiczeniowa, metoda projektu, metody aktywizujące (np.: „burza mózgów”, technika analizy SWOT, technika drzewka decyzyjnego, metoda „kuli śniegowej”, konstruowanie „map myśli”), praca w grupach |
Nakład pracy studenta (punkty ECTS): | 2 ECTS |
Skrócony opis: |
W ramach zajęć uczestnicy fakultetu poznają najważniejsze klasy frazeologiczne, w tym m. in. idiomy, przysłowia, porównania oraz formy bliźniacze. Po każdorazowym krótkim wstępie merytorycznym zaproponowany zostanie szereg ćwiczeń praktycznych, dzięki którym studenci opanują często używane niemieckie związki frazeologiczne. Z kolei dzięki ćwiczeniom kontrastywnym studenci będą mogli również poszerzyć swój zasób frazeologiczny w języku polskim. |
Pełny opis: |
Treści programowe dla zajęć/przedmiotu: 1. Podstawowe pojęcia z zakresu frazeologii 2. Cechy związków frazeologicznych i ich możliwe klasyfikacje 3. Użycie frazeologizmów w tekstach 4. Pojęcie wariantu i modyfikacji 5. Praca ze słownikiem frazeologicznym 6. Ekwiwalencja związków frazeologicznych i ich tłumaczenie |
Literatura: |
- Bergerová, Hana, o. J.: Multimediales Unterrichtsmaterial zur deutschen Phraseologie: <http://frazeologie.ujepurkyne.-com/index2.htm> [Zugriff am 23.06.2017]. - Burger, Harald (2015): Phraseologie: eine Einführung am Beispiel des Deutschen. Berlin: Erich Schmidt Verlag. - Donalies, Elke (2009): Basiswissen Deutsche Phraseologie. Tübingen: Narr Francke. - Dziurewicz, Elżbieta (2015): Korpusbasierte Analyse der Phraseologismen im Deutschen am Beispiel des phraseologischen Optimums für DaF. Hamburg: Dr. Kovac Verlag. - Dziurewicz, Elżbieta/Woźniak, Joanna (2020): Phraseologie des Deutschen für polnische Deutschlernende. Niemiecka frazeologia dla Polaków uczących się języka niemieckieg. Warszawa: PWN. - Fleischer, Wolfgang (1997): Phraseologie der deutschen Gegenwartssprache. Tübingen: Max Niemeyer Verlag. - Földes, Csaba/Kühnert (1990): Hand- und Übungsbuch zur deutschen Phraseologie. Budapest. - Herzog, Annelies (2013): Idiomatische Redewendungen von A-Z. Ein Übungsbuch für Anfänger und Fortgeschrittene. München. - Levin-Steinmann, Anke (2016): Deutsche Redewendungen verstehen, üben und anwenden (ein Übungsbuch für Deutsch-Lernende und Deutsch-Sprechende). Hern. - Palm, Christine (1997): Phraseologie. Eine Einführung. Tübingen: Gunter Narr Verlag. |
Efekty uczenia się: |
Po zakończeniu zajęć i potwierdzeniu osiągnięcia EU student/ka: - zna i rozróżnia poszczególne klasy frazeologizmów, potrafi podać przykład dla każdej z klas; - potrafi rozpoznać frazeologizm w tekście i przypisać mu odpowiednie znaczenie z lub bez pomocy słownika itp.; - potrafi rozpoznać i zastosować typowe dla określonej sytuacji komunikacyjnej rutyny językowe; - potrafi porównać i ocenić stopień ekwiwalencji polskiego i niemieckiego frazeologizmu, z uwzględnieniem wartości semantycznej porównywalnych jednostek frazeologicznych, ich funkcji w komunikacji, rejestru, stylu etc.; - potrafi przetłumaczyć frazeologizm na język polski lub niemiecki adekwatnie do kontekstu komunikacyjnego; - jest świadomy kulturowych różnic we frazeologii; - potrafi korzystać z dostępnych narzędzi takich jak: słowniki, listy referencyjne, zbiory frazeologiczne, korpusy w celu odkodowania znaczenia frazeologizmu i poprawnego jego zastosowania. |
Metody i kryteria oceniania: |
Kryteria oceniania wg skali stosowanej w UAM: bardzo dobry (bdb; 5,0): dobry plus (+db; 4,5): dobry (db; 4,0): dostateczny plus (+dst; 3,5): dostateczny (dst; 3,0): niedostateczny (ndst; 2,0): a) Skala ocen dla testu pisemnego 5 (92-100%) 4+ (85-91%) 4 (76%-84%) 3+ (68-75%) 3 (60%-67%) 2 (0-59%) b) Kryteria oceny kolokwium ustnego - prezentacja treści merytorycznych dotyczących teorii frazeologii - adekwatna terminologia - poprawne użycie frazeologii - poprawność gramatyczna - wymowa c) Kryteria oceny projektu: - prezentacja treści merytorycznych, w tym zgodność treści z wybranym tematem i uporządkowanie informacji - adekwatna terminologia - właściwy rejestr wypowiedzi - poprawność gramatyczna - ortografia i interpunkcja - adekwatne zastosowanie frazeologii - wykazanie umiejętnością korzystania z odpowiednich źródeł i narzędzi d) Ocena zadań tłumaczeniowych - adekwatne tłumaczenie frazeologii z uwzględnieniem różnić kulturowych między tłumaczonymi językami - poprawność gramatyczna, ortograficzna i leksykalna - zastosowanie rejestru (stylu funkcjonalnego) i wzorców tekstu właściwych dla danego rodzaju tekstu |
Zajęcia w cyklu "Semestr letni 2020/2021" (zakończony)
Okres: | 2021-03-01 - 2021-09-30 |
Przejdź do planu
PN KON
KON
WT ŚR CZ PT |
Typ zajęć: |
Konwersatorium, 30 godzin
|
|
Koordynatorzy: | (brak danych) | |
Prowadzący grup: | Elżbieta Dziurewicz | |
Lista studentów: | (nie masz dostępu) | |
Zaliczenie: | Zaliczenie |
Zajęcia w cyklu "Semestr zimowy 2021/2022" (zakończony)
Okres: | 2021-10-01 - 2022-02-23 |
Przejdź do planu
PN WT ŚR CZ PT |
Typ zajęć: |
Konwersatorium, 30 godzin
|
|
Koordynatorzy: | Elżbieta Dziurewicz | |
Prowadzący grup: | Elżbieta Dziurewicz | |
Lista studentów: | (nie masz dostępu) | |
Zaliczenie: |
Przedmiot -
Zaliczenie
Konwersatorium - Zaliczenie |
Zajęcia w cyklu "Semestr letni 2021/2022" (zakończony)
Okres: | 2022-02-24 - 2022-09-30 |
Przejdź do planu
PN WT ŚR CZ KON
PT |
Typ zajęć: |
Konwersatorium, 30 godzin
|
|
Koordynatorzy: | Elżbieta Dziurewicz | |
Prowadzący grup: | Elżbieta Dziurewicz | |
Lista studentów: | (nie masz dostępu) | |
Zaliczenie: | Zaliczenie |
Zajęcia w cyklu "Semestr zimowy 2022/2023" (zakończony)
Okres: | 2022-10-01 - 2023-02-26 |
Przejdź do planu
PN WT ŚR CZ KON
PT |
Typ zajęć: |
Konwersatorium, 30 godzin
|
|
Koordynatorzy: | Elżbieta Dziurewicz | |
Prowadzący grup: | Elżbieta Dziurewicz | |
Lista studentów: | (nie masz dostępu) | |
Zaliczenie: |
Przedmiot -
Zaliczenie
Konwersatorium - Zaliczenie |
Zajęcia w cyklu "Semestr letni 2022/2023" (zakończony)
Okres: | 2023-02-27 - 2023-09-30 |
Przejdź do planu
PN WT ŚR CZ PT |
Typ zajęć: |
Konwersatorium, 30 godzin
|
|
Koordynatorzy: | Elżbieta Dziurewicz | |
Prowadzący grup: | (brak danych) | |
Lista studentów: | (nie masz dostępu) | |
Zaliczenie: | Zaliczenie |
Zajęcia w cyklu "Semestr zimowy 2023/2024" (zakończony)
Okres: | 2023-10-01 - 2024-02-25 |
Przejdź do planu
PN WT ŚR CZ CW
PT |
Typ zajęć: |
Ćwiczenia, 30 godzin
|
|
Koordynatorzy: | (brak danych) | |
Prowadzący grup: | Elżbieta Dziurewicz | |
Lista studentów: | (nie masz dostępu) | |
Zaliczenie: | Zaliczenie |
Właścicielem praw autorskich jest Uniwersytet im. Adama Mickiewicza w Poznaniu.