Języki Specjalistyczne
Informacje ogólne
Kod przedmiotu: | 09-2JSPEC-FW-11 |
Kod Erasmus / ISCED: |
09.1
|
Nazwa przedmiotu: | Języki Specjalistyczne |
Jednostka: | Instytut Językoznawstwa |
Grupy: |
filologia węgierska, studia uzupełniające magisterskie, semestr 2 filologia węgierska, studia uzupełniające magisterskie, semestr 3 Moodle - przedmioty Szkoły Nauk o Języku i Literaturze |
Punkty ECTS i inne: |
4.00
|
Język prowadzenia: | język węgierski |
Rodzaj przedmiotu: | obowiązkowe |
Kierunek studiów: | Filologia węgierksa |
Poziom przedmiotu: | II stopień |
Cele kształcenia: | Student poznaje słownictwo i cechy węgierskiego języka specjalistycznego w zakresie prawa, biznesu i różnych nauk, kształtuje i doskonali umiejętność przekładu tekstów specjalistycznych. |
Rok studiów (jeśli obowiązuje): | I rok |
Skrócony opis: |
Komunikacja w języku specjalistycznym, modalność deontyczna, sposoby formułowania treści, precyzja językowa Cechy i struktura norm i przepisów prawnych w tekstach narodowych i unijnych Cechy terminologii języka prawnego |
Pełny opis: |
Komunikacja w języku specjalistycznym, modalność deontyczna, sposoby formułowania treści, precyzja językowa Cechy i struktura norm i przepisów prawnych w tekstach narodowych i unijnych Cechy terminologii języka prawnego Słownictwo biznesu: Gospodarka i finanse. Podatki. Usługi bankowe. Giełda. Funkcjonowanie przedsiębiorstw. Rekrutacja. Współpraca podmiotów gospodarczych. Negocjacje handlowe. Marki węgierskie. Marketing, e-marketing i reklama. Transport, logistyka. Nowoczesne formy handlu. Podstawowe słownictwo naukowe: informatyka, matematyka, fizyka, chemia, biologia, przyroda, genetyka |
Literatura: |
Podstawowa: Kaczmarek, Karolina. Lingua legis w aspekcie translatologicznym węgiersko-polskim i polsko-węgierskim. In. Legilingwistyka Porównawcza, Tom 6/2011. Poznań: Instytut Językoznawstwa UAM. Laczkó Tibor, Rácz Edit, 2004. Magyar üzleti nyelvkönyv, Debreceni Nyári Egyetem Laczkó Tibor, Rácz Edit, 2004. Munkafüzet a magyar üzleti nyelvkönyvöz, Debreceni Nyári Egyetem Wybrane wykłady Mindentudasegyeteme.hu Dodatkowa: Horvát, T., Kereszty, B., Maráz, Vilmosné, Nagy, F. (red.), Vida, M., 2000. A magyar büntetőjog. Különös része. Budapest: Korona Kiadó. Horváth, T., 1974. A szaknyelvek stiílusjegyei. Samu (red.), Nyelvtudományi Értekezések 83. Jelentés és stilistika. A magyar nyelvészek II Nemzetközi Kongresszusának Előadásái. Budapest: Akadémiai Kiadó. Kengyel, M., 2000. Magyar Polgári Eljárásjog. Budapest: Osiris Kiadó. Kierzkowska, D. (red.), 2005. Kodeks tłumacza przysięgłego z komentarzem. Warszawa: Wyd. TEPIS. Kierzkowska, D., 2002. Tłumaczenie prawnicze. Warszawa: Wyd. TEPIS. Matulewska, A., 2007. Lingua legis in translation: English-Polish and Polish-English translation of legal texts. Frankfurt: Peter Lang. Pieńkoś, J., 1999. Podstawy juryslingwistyki. Język w prawie – Prawo w języku. Warszawa: Muza S.A. Oficyna Prawnicza. Rzeszutko, M., 2003. Rozprawa sądowa w świetle lingwistyki tekstu. Lublin: Wyd. Uniwersytetu Marii Curie – Skłodowskiej. Szabó, M., 2001. Jog és nyelv. Trivium. Gramatika, logika, retorika joghallgatók számára. Miskolc: A Miskolci Egyetem Jogelméleti és Jogszociológiai tanszékének kiadványsorozata. Szabó, M., 2002. A jogi kommunikació. Kommunikació általában és a jogban. Miskolc: Bibor. Trimmel, F.,1993. Igazságügyi Retorika. Pécs: JPTE/ÁJTK. Wronkowska, S., Zieliński, M., 1993. Problemy i zasady redagowania tekstów prawnych. Warszawa: URM. 2004. Útmutató az európai uniós joganyag magyar nyelvre történő fordításához, nyelvi és szakmai és jogi lektorálához. Budapest: Igazságügyi Miniszterium, Európai Közösségi Jogi Főosztály. |
Efekty uczenia się: |
Po zakończeniu modułu (przedmiotu) i potwierdzeniu osiągnięcia efektów kształcenia student: zna zagadnienia z zakresu cech węgierskiego i polskiego języka specjalistycznego, zna metody badania i interpretacji takich tekstów zna formę i funkcję węgierskich tekstów specjalistycznych posługuje się terminologią dotyczącą węgierskiego języka specjalistycznego potrafi korzystać ze słowników specjalistycznych oraz internetowych baz danych potrafi dokonać tłumaczenia tekstów specjalistycznych posługuje się słownictwem specjalistycznym w komunikacji językowej Potrafi przygotować wystąpienie ustne w języku węgierskim |
Metody i kryteria oceniania: |
Warunkiem zaliczenia przedmiotu jest aktywność w trakcie zajęć, wykonanie zadań zadanych przez wykładowcę, zaliczenie wszystkich testów cząstkowych oraz testu końcowego (minimum 61%). Możliwość 3 nieusprawiedliwionych nieobecności w semestrze. Ocena końcowa: na podstawie testów cząstkowych, wykonanych zadań oraz testu końcowego (kryteria oceny: <61% - ndst, 61-70% - dst, 71-75% - dst+, 76-85% - db, 86-90% - db+, >90% - bdb) |
Zajęcia w cyklu "Semestr zimowy 2020/2021" (zakończony)
Okres: | 2020-10-01 - 2021-02-28 |
Przejdź do planu
PN WT ŚR CZ PT |
Typ zajęć: |
Konwersatorium, 30 godzin, 30 miejsc
|
|
Koordynatorzy: | (brak danych) | |
Prowadzący grup: | Ilona Koutny | |
Lista studentów: | (nie masz dostępu) | |
Zaliczenie: |
Przedmiot -
Zaliczenie
Konwersatorium - Zaliczenie |
Zajęcia w cyklu "Semestr letni 2020/2021" (zakończony)
Okres: | 2021-03-01 - 2021-09-30 |
Przejdź do planu
PN WT ŚR CZ PT |
Typ zajęć: |
Konwersatorium, 30 godzin
|
|
Koordynatorzy: | (brak danych) | |
Prowadzący grup: | (brak danych) | |
Lista studentów: | (nie masz dostępu) | |
Zaliczenie: |
Przedmiot -
Zaliczenie
Konwersatorium - Zaliczenie z notą |
Zajęcia w cyklu "Semestr zimowy 2021/2022" (zakończony)
Okres: | 2021-10-01 - 2022-02-23 |
Przejdź do planu
PN WT ŚR CZ PT |
Typ zajęć: |
Konwersatorium, 30 godzin, 30 miejsc
|
|
Koordynatorzy: | (brak danych) | |
Prowadzący grup: | (brak danych) | |
Lista studentów: | (nie masz dostępu) | |
Zaliczenie: |
Przedmiot -
Zaliczenie
Konwersatorium - Zaliczenie |
Zajęcia w cyklu "Semestr zimowy 2022/2023" (zakończony)
Okres: | 2022-10-01 - 2023-02-26 |
Przejdź do planu
PN WT ŚR CZ PT |
Typ zajęć: |
Konwersatorium, 30 godzin, 30 miejsc
|
|
Koordynatorzy: | (brak danych) | |
Prowadzący grup: | (brak danych) | |
Lista studentów: | (nie masz dostępu) | |
Zaliczenie: |
Przedmiot -
Zaliczenie
Konwersatorium - Zaliczenie |
Właścicielem praw autorskich jest Uniwersytet im. Adama Mickiewicza w Poznaniu.