Uniwersytet im. Adama Mickiewicza w Poznaniu - Centralny System Uwierzytelniania
Strona główna

Praktyki zawodowe specjalizacji translatorskiej

Informacje ogólne

Kod przedmiotu: 03-PKTT-21SDM
Kod Erasmus / ISCED: (brak danych) / (brak danych)
Nazwa przedmiotu: Praktyki zawodowe specjalizacji translatorskiej
Jednostka: Instytut Filologii Słowiańskiej
Grupy: Moodle - przedmioty Szkoły Nauk o Języku i Literaturze
Przedmioty dla sp. translatorskiej (DU-FilBul, DU-FilChorSerb, DU-FilSerbChor)
Punkty ECTS i inne: 4.00 Podstawowe informacje o zasadach przyporządkowania punktów ECTS:
  • roczny wymiar godzinowy nakładu pracy studenta konieczny do osiągnięcia zakładanych efektów uczenia się dla danego etapu studiów wynosi 1500-1800 h, co odpowiada 60 ECTS;
  • tygodniowy wymiar godzinowy nakładu pracy studenta wynosi 45 h;
  • 1 punkt ECTS odpowiada 25-30 godzinom pracy studenta potrzebnej do osiągnięcia zakładanych efektów uczenia się;
  • tygodniowy nakład pracy studenta konieczny do osiągnięcia zakładanych efektów uczenia się pozwala uzyskać 1,5 ECTS;
  • nakład pracy potrzebny do zaliczenia przedmiotu, któremu przypisano 3 ECTS, stanowi 10% semestralnego obciążenia studenta.

zobacz reguły punktacji
Język prowadzenia: język polski
Rodzaj przedmiotu:

obowiązkowe

Kierunek studiów:

studia slawistyczne

Poziom przedmiotu:

II stopień

Cele kształcenia:

Cele modułu kształcenia:

- kształcenie kompetencji zawodowych studentów w zakresie specjalizacji translatorskiej,

- praktyczne poznanie przez studentów rodzaju i zakresu działalności instytucji i przedsiębiorstw wykorzystujących kompetencje translatorskie,

- kształtowanie świadomości interkulturowej,

- doskonalenie doświadczeń przekładowych (pisemnych i ustnych).

Rok studiów (jeśli obowiązuje):

II rok

Wymagania wstępne w zakresie wiedzy, umiejętności oraz kompetencji:

Znajomość wiedza wybranego języka kierunkowego na poziomie minimum B1. Orientacja w specyfice zagadnień i teorii przekładoznawczych.

Metody prowadzenia zajęć umożliwiające osiągnięcie założonych EK:

Praktyka zawodowa wynikająca ze specyfiki specjalizacji przekład funkcjonalny.

Nakład pracy studenta (punkty ECTS):

4

Pełny opis:

Treści programowe dla przedmiotu:

- tłumaczenia pisemne obustronne (dokumentów o charakterze handlowym, prawnym, publicystycznym, tekstów literackich, korespondencji),

- tłumaczenia ustne obustronne (dokumentów o charakterze handlowym, prawnym, publicystycznym, tekstów literackich, korespondencji),

- programy informatyczne w pracy tłumacza, korzystanie z internetowych źródeł leksykograficznych,

- zasady BHP w pracy tłumacza,

- translatorska obsługa spotkań branżowych.

Efekty uczenia się:

Po zakończeniu przedmiotu (modułu) i potwierdzeniu osiągnięcia efektów uczenia się student/ka:

- zna zasady funkcjonowania instytucji zajmujących się przekładem,

- zna na poziomie rozszerzonym terminologię używaną w naukach humanistycznych (w języku polskim i języku kraju specjalności),

- ma uporządkowaną pogłębioną wiedzę na temat współczesnego języka kraju specjalności,

- zna podstawowe pojęcia i zasady z zakresu ochrony własności intelektualnej i prawa autorskiego oraz konieczność zarządzania zasobami własności intelektualnej,

- potrafi syntetycznie i analitycznie zinterpretować wzorcowe zachowania (językowe i kulturowe) charakterystyczne dla wspólnoty narodowej/kulturowej/językowej kraju specjalności,

- potrafi samodzielnie przedstawić ustną wypowiedź w języku kraju specjalności, dotyczącą zagadnień szczegółowych z wykorzystaniem różnorodnych źródeł i dokonując wyboru metody badawczej,

- potrafi samodzielnie sporządzić pisemną wypowiedź w języku kraju specjalności, dotyczącą zagadnień szczegółowych z wykorzystaniem różnorodnych źródeł naukowych oraz dokonując wyboru metody badawczej,

- potrafi dokonywać ustnych oraz pisemnych tłumaczeń tekstów o wysokim poziomie trudności z języka kraju specjalności na język polski i z języka polskiego na język kraju specjalności,

- wykorzystuje ustalenia nauk humanistycznych w procesie komunikacji, począwszy od poziomu interpersonalnego po międzykulturowy,

- jest otwarty na wymianę informacji i doświadczeń z przedstawicielami różnych kultur,

- posiada zaawansowane interdyscyplinarne kompetencje (międzykulturowe i komunikacyjne), pozwalające na wykorzystywanie zdobytej wiedzy o języku w różnorodnych dziedzinach nauki i życia społecznego,

- rozumie znaczenie pracy zespołowej i potrafi dzięki niej zrealizować powierzone mu zadania,

- ma pogłębioną świadomość zachowania się w sposób profesjonalny,

- jest w pełni przygotowany do podejmowania samodzielnych działań profesjonalnych,

- jest świadomy etycznego wymiaru badań naukowych i kieruje się zasadami etycznymi w praktyce badawczej i zawodowej tłumacza.

Metody i kryteria oceniania:

Skala ocen:

bardzo dobry (bdb; 5,0): spełnienie wszystkich kryteriów w stopniu bardzo dobrym; uzyskanie bardzo dobrej oceny od opiekuna praktyk w zakładzie pracy; przedłożenie akademickiemu opiekunowi praktyk pełnej i wyczerpującej dokumentacji praktyk; w trakcie rozmowy z akademickim opiekunek praktyk wyczerpujące opisanie wykonywanych podczas praktyk zadań oraz bardzo dobra orientacja w specyfice funkcjonowania instytucji.

dobry plus (db plus, 4,5): spełnienie nie wszystkich kryteriów w stopniu bardzo dobrym; uzyskanie oceny dobrej plus od opiekuna praktyk w zakładzie pracy; przedłożenie akademickiemu opiekunowi wymagającej drobnych uzupełnień dokumentacji praktyk; w trakcie rozmowy z akademickim opiekunem praktyk opisanie wykonywanych podczas praktyk zadań oraz dobra orientacja w specyfice funkcjonowania instytucji.

dobry (db; 4,0) – spełnienie wszystkich kryteriów w stopniu dobrym; uzyskanie oceny dobrej od opiekuna praktyk w zakładzie pracy; przedłożenie akademickiemu opiekunowi wymagającej drobnych uzupełnień dokumentacji praktyk; w trakcie rozmowy z akademickim opiekunem praktyk opisanie wykonywanych podczas praktyk zadań oraz dobra orientacja w specyfice funkcjonowania instytucji.

dostateczny plus (dst plus; 3,5) – spełnienie nie wszystkich kryteriów w stopniu dobrym; uzyskanie oceny dostatecznej plus od opiekuna praktyk w zakładzie pracy; przedłożenie akademickiemu opiekunowi wymagającej uzupełnień dokumentacji praktyk; w trakcie rozmowy z akademickim opiekunem praktyk opisanie wykonywanych podczas praktyk zadań oraz dostateczna orientacja w specyfice funkcjonowania instytucji.

dostateczny (dst; 3,0) – spełnienie wszystkich kryteriów w stopniu dostatecznym; uzyskanie oceny dostatecznej od opiekuna praktyk w zakładzie pracy; przedłożenie akademickiemu opiekunowi wymagającej znacznych uzupełnień dokumentacji praktyk.

niedostateczny (ndst; 2,0) – spełnienie wszystkich kryteriów w stopniu niedostatecznym; uzyskanie oceny niedostatecznej od opiekuna praktyk w zakładzie pracy; przedłożenie akademickiemu opiekunowi rażąco niekompletnej dokumentacji praktyk (lub jej brak); w trakcie rozmowy z akademickim opiekunem praktyk niedostateczne opisanie wykonywanych podczas praktyk zadań oraz brak orientacji w specyfice funkcjonowania instytucji.

Kryteria oceniania:

Na podstawie Zaświadczenie odbycia praktyki – karta oceny praktyki wystawiona przez opiekuna praktyki z ramienia instytucji, Dziennika praktyki zawodowej oraz rozmowy z akademickim opiekunem praktyki w celu potwierdzenia założonych dla praktyki efektów uczenia się.

Ocenie podlega:

- stopień opanowania wiedzy o funkcjonowaniu, zadaniach i celach działania instytucji / firmy, w której odbywał praktykę.

- umiejętność wykorzystania i zastosowania zdobytej wiedzy w praktyce.

- odpowiedzialne przygotowanie się do swojej pracy, projektowanie i wykonywanie działań w sposób sumienny i rzetelny.

- umiejętność wyszukiwania i gromadzenia informacji z wykorzystaniem różnych źródeł (drukowanych i elektronicznych), analizowanie, ocenianie i selekcjonowanie zdobytego materiału.

- stopień aktywności w samodzielnym podejmowaniu typowych działań profesjonalnych.

- umiejętność przyjmowania i wyznaczania zadań.

- umiejętność pracy i współdziałania w grupie, przyjmowania w niej różnych ról.

Zajęcia w cyklu "Semestr zimowy 2020/2021" (zakończony)

Okres: 2020-10-01 - 2021-02-28
Wybrany podział planu:
Przejdź do planu
Typ zajęć:
Praktyka, 80 godzin więcej informacji
Koordynatorzy: (brak danych)
Prowadzący grup: Wojciech Jóźwiak
Lista studentów: (nie masz dostępu)
Zaliczenie: Przedmiot - Zaliczenie z notą
Praktyka - Zaliczenie z notą

Zajęcia w cyklu "Semestr zimowy 2021/2022" (zakończony)

Okres: 2021-10-01 - 2022-02-23
Wybrany podział planu:
Przejdź do planu
Typ zajęć:
Praktyka, 80 godzin więcej informacji
Koordynatorzy: (brak danych)
Prowadzący grup: Wojciech Jóźwiak
Lista studentów: (nie masz dostępu)
Zaliczenie: Przedmiot - Zaliczenie z notą
Praktyka - Zaliczenie z notą

Zajęcia w cyklu "Semestr zimowy 2022/2023" (zakończony)

Okres: 2022-10-01 - 2023-02-26
Wybrany podział planu:
Przejdź do planu
Typ zajęć:
Praktyka, 80 godzin więcej informacji
Koordynatorzy: (brak danych)
Prowadzący grup: Wojciech Jóźwiak
Lista studentów: (nie masz dostępu)
Zaliczenie: Przedmiot - Zaliczenie z notą
Praktyka - Zaliczenie z notą

Zajęcia w cyklu "Semestr zimowy 2023/2024" (zakończony)

Okres: 2023-10-01 - 2024-02-25
Wybrany podział planu:
Przejdź do planu
Typ zajęć:
Praktyka, 80 godzin więcej informacji
Koordynatorzy: (brak danych)
Prowadzący grup: Ewa Szperlik
Lista studentów: (nie masz dostępu)
Zaliczenie: Przedmiot - Zaliczenie z notą
Praktyka - Zaliczenie z notą
Opisy przedmiotów w USOS i USOSweb są chronione prawem autorskim.
Właścicielem praw autorskich jest Uniwersytet im. Adama Mickiewicza w Poznaniu.
ul. Wieniawskiego 1
61-712 Poznań
tel: +48 61 829 4000
kontakt deklaracja dostępności USOSweb 7.0.3.0 (2024-03-22)